杜甫《贈花卿》譯文及注釋

          時間:2024-10-13 19:52:10 杜甫 我要投稿
          • 相關推薦

          杜甫《贈花卿》譯文及注釋

            《贈花卿》是唐代偉大詩人杜甫的作品,約作于唐上元二年(761年)。全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。下面為大家帶來了杜甫《贈花卿》譯文及注釋,歡迎大家參考!

          杜甫《贈花卿》譯文及注釋

            《贈花卿》

            朝代:唐代

            作者:杜甫

            原文:

            錦城絲管日紛紛,半入江風半入云。

            此曲只應天上有,人間能得幾回聞。

            譯文

            錦官城里的音樂聲輕柔悠揚,

            一半隨著江風飄去,一半飄入了云端。

            這樣的樂曲只應該天上有,

            人間里哪能聽見幾回?

            注釋

            (1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。

            (2)錦城:即錦官城,此指成都

            (3)絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。

            (4)紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。

            (5)天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。

            (6)幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。

            創作背景

            此詩約作于唐肅宗上元二年(761年);ň炊ㄔ蚱脚蚜⑦^功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。

            在中國封建社會里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂,亦有異常分明的等級界限。據《舊唐書》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂,“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;”這些條分縷析的樂制都是當朝的成規定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。

            作者簡介

            杜甫(712~770年),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

          【杜甫《贈花卿》譯文及注釋】相關文章:

          《贈花卿》杜甫09-23

          杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

          杜甫《贈花卿》全文及鑒賞08-27

          杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30

          杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析06-13

          杜甫贈花卿翻譯和賞析10-24

          杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

          《贈汪倫》譯文及注釋06-06

          李商隱《贈荷花》譯文及注釋07-31

          杜甫《石壕吏》譯文及注釋09-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月天婷婷欧美日韩一区 | 久久免费看少妇A级精品视频 | 亚洲日本欧洲在线 | 中文字幕色婷婷在线精品中 | 中文字幕25天天夜夜 | 欧美日韩乱国产综合 |