《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析

          時間:2024-09-17 11:55:30 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析

            無題(相見時難別亦難) 作者:李商隱

          《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析

            相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。

            見面的機會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時象淚一樣的蠟油才能滴干。

            曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

            女方早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。

            【譯文】

            聚首多么不易,離別更是難舍難分;暮春作別,恰似東風力盡百花凋殘。

            春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;紅燭自焚殆盡,滿腔熱淚方才涸干。

            清晨對鏡曉妝,唯恐如云雙鬢改色;夜闌對月自吟,該會覺得太過凄慘。

            蓬萊仙境距離這里,沒有多少路程,殷勤的青鳥信使,多勞您為我探看。

            【注解】

            [1]東風句:指相別時為幕春時節。

            [2]絲:與思諧音。

            [3]應覺:也是設想之詞。

            [4]月光寒:指夜漸深。

            [5]蓬萊:蓬萊山,指仙境。

            【評析】

            就詩而論,這是一首表示兩情至死不渝的愛情詩。然而歷來頗多認為或許有人事關系上的隱托。起句兩個難字,點出了聚首不易,別離更難之情,感情綿邈,語言多姿,落筆非凡。頷聯以春蠶絳臘作比,十分精彩,既纏緬沉痛,又堅貞不渝。接著頸聯寫曉妝對鏡,撫鬢自傷,是自計;良夜苦吟,月光披寒,是計人。相勸自我珍重,善加護惜,卻又苦情密意,體貼入微,可謂千回百轉,神情燕婉。最終末聯寫希望信使頻傳佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是終境逢生,別有洞天。春蠶兩句,千秋佳絕。

          【《相見時難別亦難》古詩文翻譯及評析】相關文章:

          初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評析09-13

          《春思》唐詩的原文翻譯及評析03-14

          李商隱《無題·相見時難別亦難》翻譯07-31

          詠水的古詩文及翻譯10-08

          《陳書》的原文及翻譯的古詩文09-09

          古詩文《師說》原文含翻譯10-14

          古詩文公輸原文及翻譯11-06

          登幽州臺歌古詩文及翻譯06-29

          初中語文古詩文關雎翻譯09-29

          戰國策的原文及翻譯的古詩文08-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日本成本人观看 | 中文字幕你懂的免费看 | 午夜福利在线观看永久视频 | 亚洲无aV码在线中文字幕 | 在线观看免费的a级 | 中文字幕不卡乱偷在线 |