《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸》譯文及注釋

          時間:2024-10-16 14:22:35 浣溪沙 我要投稿
          • 相關推薦

          《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸》譯文及注釋

            譯文

            真是世事變幻莫測,像那風搖燭火一樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍一樣,最終只是如夢一場,想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪里去尋找呢?隔著重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內心所想與實際情況相反。

            我站在池塘上,看著流水無情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹木,我注視著傍晚的陽光,眼前滿是夕陽的余暉,登高望遠,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國山河,我禁不住流淚滿面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個夠吧。

            注釋 ①轉燭:風吹燭火。這里用來比喻世事變幻莫測。唐代杜甫《佳人》中有“世情惡衰歇,萬事隨轉燭。”之句。飄蓬:飄動的蓬草,這里比喻人世滄桑,飄泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯后根斷,遇風飛旋,故又稱飛蓬。

            ②陳跡:過去事情遺留下來的痕跡。悵:悵惘,不如意。

            ③教:讓,令。

            ④待月:這里暗指夜深人靜時情人私下約會。池臺:池苑樓臺。逝水:逝去的流水,常用來比喻已過去的時間或事情。

            ⑤蔭花:《全唐詩》中作“映花。蔭,隱藏,遮擋。漫;同“謾”,彌漫。斜暉:傍晚的光輝。南朝梁簡文帝《序愁賦》中有句:“玩飛花之入戶,看斜暉之度寮。”

            ⑥沾:沾濕,浸潤。

            參考資料:

            1、 海邊吹笛.浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸[J].新閱讀,2013,06:14-15

            五代:李煜

            轉燭飄蓬一夢歸,欲尋陳跡悵人非。天教心愿與身違。

            待月池臺空逝水,蔭花樓閣漫斜暉,登臨不惜更沾衣。

          【《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸》譯文及注釋】相關文章:

          浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸原文及賞析08-02

          《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸》原文及賞析09-14

          浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸原文翻譯及賞析09-26

          古詩浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸的翻譯賞析06-06

          《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸》原文翻譯及賞析07-04

          李煜《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸》全文及鑒賞08-15

          浣溪沙轉燭飄蓬一夢歸原文翻譯及賞析06-27

          浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸原文賞析及翻譯09-08

          浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸原文、翻譯、賞析08-23

          浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸原文翻譯及賞析2篇06-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲午夜一本在线 | 婷婷一区二区三区 | 人成国产h视频在线观看 | 午夜福利亚洲国产精品 | 日本一道本高清一区二区 | 亚洲免费福利在线视频 |