李白《將進酒》注釋譯文

          時間:2024-10-20 13:06:50 將進酒 我要投稿
          • 相關推薦

          李白《將進酒》注釋譯文

            引導語:大家是否學習過李白的經典詩《將進酒》呢?讀完之后是不是回味無窮呢?以下是yjbys小編為大家推薦的李白《將進酒》注釋譯文,希望可以幫到大家,還需要了解更多精彩內容,請閱讀應屆畢業生文學網(http://www.laquenouille.com/wenxue)。

          李白《將進酒》注釋譯文

            將進酒【原文】

            朝代:唐代

            作者:李白

            君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

            君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

            人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

            天生我材必有用,千金散盡還復來。

            烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

            岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

            與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側耳聽)

            鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。(不足貴 一作:何足貴;不復醒 一作:不愿醒/不用醒)

            古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

            陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

            主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

            五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

            李白《將進酒》注釋譯文

            【詞句注釋】

            ⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

            ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。

            ⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

            ⑷得意:適意高興的時候。

            ⑸會須:正應當。

            ⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

            ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

            ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

            ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。

            ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

            ⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

            ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣季深業書法《將進酒》:縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作“言錢少”。

            ⒁徑須:干脆,只管。沽:買。

            ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

            ⒃爾:你。銷:同“消”。⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

            ⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

            【白話譯文】

            你難道看不見那黃河之水那從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔大海,從從此不再往回奔流。你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白發,早晨還是滿頭的黑發,怎么才到晚上就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,

            不要讓這金杯無酒空對明月。我們每個人的出生都一定有自己的價值和意義,即使是黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊!請二位快點喝酒吧!舉起酒杯不要停下來。讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

            《將進酒》自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

          【李白《將進酒》注釋譯文】相關文章:

          《將進酒》注釋及譯文07-26

          李白將進酒譯文06-07

          《將進酒》原文、注釋及譯文03-01

          李白將進酒譯文及賞析07-20

          李白將進酒是譯文及賞析07-08

          李白《將進酒》原文注釋賞析08-31

          《將進酒》原文和注釋譯文05-13

          李白將進酒全詩及注釋07-10

          李白《將進酒》譯文和賞析06-20

          李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜福利院中文字幕 | 香港三级日本三级韩级人妇 | 一级a做片免费久久 | 精品免费久久久国产一区 | 一日本道久久久精品国产 | 一本久久sm热国产斤 |