李白《古風(fēng)》其四十全詩翻譯賞析

          時(shí)間:2024-11-17 22:13:13 李白 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          李白《古風(fēng)五十九首》其四十全詩翻譯賞析

            李白《古風(fēng)五十九首》其四十

          李白《古風(fēng)五十九首》其四十全詩翻譯賞析

            鳳饑不啄粟,所食唯瑯

            焉能與群雞,刺蹙爭一餐。

            朝鳴丘樹,夕飲柱湍。

            歸飛海路遠(yuǎn),獨(dú)宿天霜寒。

            幸與王子晉,結(jié)交青云端。

            懷恩未得報(bào),感別空長嘆。

            注釋:

            ⑴ “鳳饑”句:《莊子·秋水》:惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代汝相。”于是惠子恐,搜于國中,三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,名曰,子知之乎?夫,發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練食(竹實(shí))不食,非泉(甘泉)不飲。于是得腐鼠,過之,曰:‘赫!’今子欲以子之梁國赫我耶?”瑯,傳說中的竹實(shí)。

            ⑵刺蹙:勞碌不休。

            ⑶丘:即昆侖山。

            ⑷柱湍:即柱處黃河水。柱,山名,又名三門山,在河南三門峽市黃河中。湍,急流的水。

            ⑸王子晉:周靈王太子,自知死期,人謂仙去。

            歸飛海路遠(yuǎn),獨(dú)宿天霜寒。

            原詩約寫于天寶三載(公元744年),這時(shí),李白受人之讒毀,郁郁不得志。這兩句是自比落難的鳳凰,天長路遠(yuǎn),歸飛不能,又遇天寒(喻政治上之寒),濃霜降臨,獨(dú)宿寂苦,盼望得人舉薦,以圖騰達(dá)。蘊(yùn)藉豐富,含蓄深沉,韻味悠長。

            譯文:

            鳳凰餓到死,也不吃粟米,要吃就吃瑯這樣的竹實(shí)。

            鳳凰怎么能寒寒酸酸地與雞群爭食呢?

            鳳凰清晨在昆侖山上的瓊玉樹頂歌唱,傍晚在黃河的中流柱邊飲水。

            家鄉(xiāng)在海天的那端,回家的路途漫漫,孤寢獨(dú)宿,秋天的霜露正涼。

            有幸遇見仙人王子晉,吹簫弄箏,一起翱翔在青云的上端。

            未能報(bào)答您知遇的恩情,臨別依依,對(duì)空徒自長嘆。

            評(píng)

            這是李白組詩《古風(fēng)》五十九首中的第四十首。此詩塑造了一個(gè)孤高不群的鳳的形象,以此喻清貴賢士羞于與齷齪庸俗之徒爭名奪利,即便歷盡艱辛,終不肯易其節(jié),而與君子為伍,臨別有懷恩未報(bào)之憾。可能是遭饞后的激憤之作,大約作于賜金放還山后的回家路上,表示不與群小爭官祿。詩中提到的王子晉有可能暗指元丹丘、玉真公主等人,李白有可能是通過他們得到舉薦的,或者是指濟(jì)南北海天師高如貴,李白是經(jīng)過他入的道籍。

          【李白《古風(fēng)》其四十全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

          李白《古風(fēng)(其三)》全詩翻譯與賞析08-03

          古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩原文賞析及翻譯07-04

          李白《古風(fēng)·其四十六》賞析06-28

          《古風(fēng)(其四十六)》李白古詩賞析07-10

          賞析李白《古風(fēng)其四十二》古詩09-27

          李白《古風(fēng)(其二十四)》全詩的翻譯及賞析07-17

          李白《古風(fēng)其十》閱讀答案及全詩翻譯賞析10-02

          李白《古風(fēng)》其三十九全詩注釋翻譯賞析08-06

          杜甫《夢(mèng)李白》全詩賞析及翻譯08-02

          李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析05-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一级视频亚洲视频在线观看 | 五月天视频网站在线视频 | 日本韩国偷拍视频对白不卡高清精品 | 亚洲欧美日韩综合专区 | 综合欧美亚洲日本 | 亚洲AⅤ视频一区二区三区 日韩一区二区欧美一区 |