李白《沙丘城下寄杜甫》譯文及注釋

          時(shí)間:2024-08-11 05:17:12 李白 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          李白《沙丘城下寄杜甫》譯文及注釋

            《沙丘城下寄杜甫》

          李白《沙丘城下寄杜甫》譯文及注釋

            朝代:唐代

            作者:李白

            原文:

            我來(lái)竟何事,高臥沙丘城。

            城邊有古樹(shù),日夕連秋聲。

            魯酒不可醉,齊歌空復(fù)情。

            思君若汶水,浩蕩寄南征。

            譯文

            我來(lái)這里終究是為了什么事?高枕安臥在沙丘城。沙丘城邊有蒼老古樹(shù),白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。魯?shù)鼐票‰y使人醉,齊歌情濃徒然向誰(shuí)。我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩蕩蕩向南流去寄托著我的深情。

            注釋

            ⑴沙丘:指唐代州治城瑕丘。沙丘城一說(shuō)為位于今山東肥城市汶陽(yáng)鎮(zhèn)東、大汶河南下支流河(今名府河)分水口對(duì)岸。而根據(jù)1993年出土于州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),州古地名為沙丘,又名瑕丘,于唐代為魯西南重要治所,李白應(yīng)于此居住。由于此重大考古發(fā)現(xiàn),學(xué)術(shù)界基本上認(rèn)同州為李白居住之沙丘城。

            ⑵來(lái):將來(lái),引申為某一時(shí)間以后,這里意指自從你走了以后。竟:究竟,終究。

            ⑶高臥:高枕而臥,這里指閑居。《晉書(shū)·陶潛傳》:“嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下。清風(fēng)颯至,自謂皇上人。”

            ⑷夕:傍晚,日落的時(shí)候。連:連續(xù)不斷。秋聲:秋風(fēng)吹動(dòng)草木之聲。

            ⑸“魯酒”兩句:古來(lái)有魯國(guó)酒薄之稱。《莊子·篋》:“魯酒薄而邯鄲圍。”此謂魯酒之薄,不能醉人;齊歌之艷,聽(tīng)之無(wú)緒。皆因無(wú)共賞之人。魯、齊:均指山東一帶。空復(fù)情:徒有情意。

            ⑹汶水:魯?shù)睾恿髅拥恼鹘穹Q大汶河,其源有三:一發(fā)泰山之旁仙臺(tái)嶺,一發(fā)萊蕪縣原山之陽(yáng),一發(fā)萊蕪縣寨子村,流經(jīng)州瑕丘縣北,西南行,入大野澤。耿元端說(shuō)汶水在曲之北七八十里處向西流,“思君若汶水”只是聯(lián)想到汶水,不能認(rèn)為沙丘城就在汶水之旁(參見(jiàn)《百家唐宋詩(shī)新話》)。

            ⑺浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說(shuō)南征指南流之水。

          【李白《沙丘城下寄杜甫》譯文及注釋】相關(guān)文章:

          沙丘城下寄杜甫原文、注釋及賞析05-21

          《沙丘城下寄杜甫》原文、注釋、賞析09-13

          《沙丘城下寄杜甫》原文、譯文及賞析02-27

          《沙丘城下寄杜甫》鑒賞05-26

          杜甫《沙丘城下寄》賞析09-23

          李白《沙丘城下寄杜甫》全詩(shī)翻譯賞析08-08

          《沙丘城下寄杜甫》原文及賞析03-02

          沙丘城下寄杜甫原文及賞析09-24

          《沙丘城下寄杜甫》翻譯賞析06-25

          杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜精品久久久久久久99热 | 日本乱人伧片中文二区 | 日韩在线中文字幕 | 在线视频东京熟 | 婷婷丁香五月激情亚洲 | 天天视频2021国产 |