李商隱《春雨》

          時間:2020-08-30 19:49:51 李商隱 我要投稿

          李商隱《春雨》

            《春雨》

          李商隱《春雨》

            朝代:唐代

            作者:李商隱

            原文:

            悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

            紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

            遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。

            玉札何由達,萬里云羅一雁飛。

            《春雨》直譯

            “悵臥新春白衣,白門寥落意多違。”新春時節,我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

            “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的'燈光中黯然歸來。

            “遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。”凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

            “玉鐺札何由達,萬里云羅一雁飛。”有玉一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。

            注釋

            1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

            2. 白門:指今江蘇南京市。

            3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

            4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

            5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

            6. 玉:耳環。

            7. 云羅:像螺紋般的云片。

          【李商隱《春雨》】相關文章:

          李商隱《春雨》鑒賞10-19

          《春雨》李商隱唐詩鑒賞11-03

          唐代詩人李商隱春雨10-31

          李商隱《春雨》古詩賞析10-31

          李商隱的《春雨》賞析10-26

          李商隱《春雨》譯文及賞析12-30

          古詩春雨李商隱帶拼音版10-31

          李商隱春雨帶拼音版古詩賞析10-27

          春雨全詩拼音版、意思及賞析_唐代李商隱10-18

          李商隱 溫庭筠10-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日本va午夜在线电影 | 色久综合AV在线 | 香港三级欧美国产精品 | 亚洲国产911在线观看 | 日本一区二区三区四区在线观看 | 色吊丝中文字幕资源在线 |