唐代柳宗元
唐代時期柳宗元是怎樣的呢?柳宗元是中國眾所周知的詩人,而柳宗元的詩作,在大家輩出、百花爭艷的唐代詩壇上,是存詩較少的一個,但卻多有傳世之作。
唐代的柳宗元
柳宗元(773年—819年),字子厚,世稱“柳河東”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。漢族,祖籍河東(今山西省.永濟市)。唐代文學家、哲學家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導唐代古文運動,并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 并稱為 “唐宋八大家” 。唐代宗大歷八年(773年)出生于京都長安(今陜西省西安市) 柳宗元出身于 官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。貞元九年(793)中進士,十四年登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,后入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。永貞元年(805)九月,革新失敗,貶邵州刺史,十一月柳宗元加貶永州司馬(任所在今湖南省永州市零陵區),在此期間,寫下了著名的《永州八記》(《始得西山宴游記》、《鈷鉧潭記》、《鈷鉧潭西小丘記》、《至小丘小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》)。元和十年(815)春回京師,又出為柳州刺史,政績卓著。憲宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒于柳州任所。交往甚蕃,劉禹錫、白居易等都是他的好友。
柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托。哲學著作有《天說》、《天對》、《封建論》等。柳宗元的作品由唐代劉禹錫保存下來,并編成集。有《柳河東集》、《柳宗元集》(中華書局1979年版)。
柳宗元是我國唐朝著名的文學家,字子厚,世稱“柳河東”,與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 并稱 “唐宋八大家” 。一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。
《江雪》柳宗元唐詩鑒賞
【原文】
江雪
千山鳥飛絕1,萬徑2人蹤3滅。
孤4舟蓑笠5翁,獨6釣寒江雪。
【注釋】
絕:無,沒有。
萬徑:虛指,指千萬條路。
人蹤:人的腳印。
孤:孤零零。
蓑笠(suō lì):蓑衣和斗笠 笠:用竹篾編成的帽子。(“蓑” ,古代用來防雨的衣服;“笠” ,古代用來防雨的帽子。)
獨:獨自。
【白話譯文】
所有的山,飛鳥全都斷絕;所有的路,不見人影蹤跡。
江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨自垂釣,不怕冰雪侵襲。
【創作背景】
唐順宗永貞元年,柳宗元參加了王叔文為首的政治革新運動。由于保守勢力與宦官的聯合反攻,致使革新失敗。因此,柳宗元被貶官到有“南荒”之稱的永州。他在任所名為司馬,實際上是毫無實權而受地方官員監視的“罪犯”。官署里沒有他的住處,不得不在和尚廟——龍興寺的西廂里安身。
柳宗元自從被貶到永州之后,精神上受到很大刺激和壓抑,他就借描寫山水景物,借歌詠隱居在山水之間的漁翁,來寄托自己清高而孤傲的情感,抒發自己在政治上失意的郁悶苦惱。于是,他懷著幽憤的心情,寫下了這首令人傳頌的名詩。
《登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州》柳宗元唐詩鑒賞
【原文】
登柳州城樓寄漳汀封連四州⑴
城上高樓接大荒⑵,海天愁思正茫茫⑶。
驚風亂飐芙蓉水⑷,密雨斜侵薜荔墻⑸。
嶺樹重遮千里目⑹,江流曲似九回腸⑺。
共來百越文身地⑻,猶自音書滯一鄉⑼。
【注釋】
⑴柳州:今屬廣西。漳:漳州;汀:汀洲。今屬福建。封:封州;連:連州:今屬廣東。《舊唐書·憲宗紀》:“乙酉(元和十年)三月,以虔州司馬韓泰為漳州(今福建漳州)刺史,永州司馬柳宗元為柳州(今廣西柳州)刺史,饒州司馬韓曄為汀州(今福建長汀縣)刺史,朗州司馬劉禹錫為播州刺史,臺州司馬陳諫為封州,(今廣東封川縣)。御史中丞裴度以禹錫母老,請移近處,乃改授連州(今廣東連縣)刺史。”
⑵接:連接。一說,目接,看到。大荒:泛指荒僻的邊遠地區。
⑶海天愁思:如海如天的愁思。
⑷驚風:急風;狂風。曹植《贈徐干》:“驚風飄白日,忽然歸西山。”亂飐(zhǎn):吹動。《說文》:“風吹浪動也。”芙蓉:指荷花。崔豹《古今注》卷下:“芙蓉,一名荷華,生池澤中,實曰蓮,花之最秀異者。”沈德潛曰:“驚風、密雨,言在此而意不在此。”
⑸薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。
⑹重遮:層層遮住。千里目:這里指遠眺的視線。
⑺江:指柳江。九回腸:愁腸九轉,形容愁緒纏結難解。司馬遷《報任少卿書》:“腸一日而九回。”梁簡文帝《應全詩》:“望邦畿兮千里曠,悲遙夜兮九回腸。”
⑻共來:指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時被貶遠方。百越:即百粵,泛指五嶺以南的少數民族。賈誼《過秦論》:“南取百越之地,以為桂林、象郡。”文身:身上文刺花繡,古代有些民族有此習俗。文:通“紋”,用作動詞。《莊子·逍遙游》:“越人斷發文身。”《淮南子·原道訓》:“九嶷之南,陸事寡而水事眾,于是民人披發文身,以象鱗蟲。”
⑼猶自:仍然是。音書:音信。滯:阻隔。
【白話譯文】
柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;我們愁緒像茫茫的海天,無限寬廣。
狂風陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。
嶺上樹木重重,遮住了遠望的視線;柳江彎彎曲曲,象百結九轉的愁腸。
咱五人同時遭貶,到百越紋身之地;而今依然音書不通,各自滯留一方。
【唐代柳宗元】相關文章:
唐代詩人柳宗元簡介06-10
唐代文學家柳宗元07-16
袁家渴記(唐代柳宗元)11-30
柳宗元早梅全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
柳宗元中夜起望西園值月上全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
柳宗元簡介11-24
漁翁柳宗元08-23