柳宗元《哀溺文序》注釋

          時間:2024-08-18 07:12:56 振濠 柳宗元 我要投稿
          • 相關推薦

          柳宗元《哀溺文序》注釋

            大家在平時的學習生活當中,免不了接觸文言文注釋吧,注釋可以很好地幫助我們去理解原文,下面是小編給大家整理的關于柳宗元《哀溺文序》注釋,歡迎閱讀!

            柳宗元《哀溺文序》注釋 1

            《哀溺文序》

            朝代:唐代

            作者:柳宗元

            原文:

            永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作哀溺。

            《哀溺文序》注釋

            永:即永州。

            氓(méng):古代指百姓。

            咸:都。

            湘水:即湖南境內的湘江。

            善:同擅,擅長。

            暴:突然。

            絕:渡過。

            濟:渡河。組詞:救濟。

            中濟:渡到河中央。

            尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠。

            不能尋常:達不到平時游泳的`水平。

            有頃:一會

            益:更

            后:落后。

            怠:疲乏。

            有頃益怠:一會兒就疲乏了

            蔽:昏聵,不明是非。蒙昧

            侶:同伴。

            去:丟棄,放棄。

            且:將,將要。

            腰:腰纏。

            吾哀之:為動用法,我為他感到悲哀。

            湘水:即湖南境內的湘江

            貨:這里指錢。

            柳宗元《哀溺文序》注釋 2

            注釋

            咸:都

            絕:橫渡

            中濟:渡到河中間 。濟,渡河

            尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時

            腰:掛在腰間

            益怠:更加疲倦,疲憊

            蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思

            何以貨:還要錢干什么?

            貨:財物,這里指錢

            溺:淹沒

            吾:我

            汝:你

            遂:于是,就

          【柳宗元《哀溺文序》注釋】相關文章:

          柳宗元《送薛存義序》注釋10-29

          中考文言文閱讀題《哀溺文》附答案08-01

          杜甫哀王孫原文及注釋10-20

          《段太尉逸事狀》柳宗元文言文原文注釋翻譯06-08

          柳宗元《三戒》原文及注釋11-29

          小石潭記 柳宗元 注釋10-18

          柳宗元《捕蛇者說》注釋09-27

          柳宗元《段太尉逸事狀》注釋10-06

          《哀江頭》杜甫唐詩注釋翻譯賞析06-19

          《琵琶行·并序》注釋08-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文亚洲欧美丝袜清纯 | 天天综合网久久久 | 一级A午夜福利免费区 | 日本好好热aⅴ | 伊人久久综合线亚洲2019 | 新国产免费剧情Av |