柳宗元《蝜蝂傳》譯文

          時間:2024-10-22 14:20:40 柳宗元 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          柳宗元《蝜蝂傳》譯文

            《傳》

            朝代:唐代

            作者:柳宗元

            原文:

            者,善負(fù)小蟲也。行遇物,輒持取,其首負(fù)之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒仆不能起。人或憐之,為去其負(fù)。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

            今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而也,棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡,不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!

            譯文

            是一種善于背東西的小蟲。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭背著它們。背負(fù)的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。

            如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產(chǎn),不知道財貨會成為自己的累贅,還只擔(dān)心財富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的被貶斥罷官,有的被流放到邊遠(yuǎn)地區(qū),這也夠痛苦的了。一旦再被起用,他們?nèi)圆豢匣诟模商煜胫岣咦约旱墓傥唬黾幼约旱馁旱摚易儽炯訁柕刎澣″X財,因而面臨著從高處摔下來的危險,看到前人由于極力求官貪財而自取滅亡也不知引以為戒。即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智慧卻和小蟲一樣。這也太可悲了!

          【柳宗元《蝜蝂傳》譯文】相關(guān)文章:

          蝜蝂傳原文翻譯+賞析09-19

          柳宗元《梓人傳》譯文09-22

          《柳宗元傳》閱讀答案及譯文06-24

          柳宗元《種樹郭橐駝傳》譯文11-03

          柳宗元石渠記譯文08-23

          柳宗元傳翻譯09-27

          柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

          柳宗元傳原文及翻譯09-27

          柳宗元梓人傳08-07

          柳宗元《漁翁》原文譯文及詩詞鑒賞05-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  制服丝袜中文字幕自拍有码 | 天干夜啦天干天干国产精品 | 日韩精品成人动漫在线播放一区二区 | 亚洲午夜AV中文免费在线 | 日韩中文字幕第二页 | 婷婷网亚洲色偷偷男人的天堂 |