柳宗元《溪居》譯文及注釋

          時間:2024-08-30 15:08:46 柳宗元 我要投稿
          • 相關推薦

          柳宗元《溪居》譯文及注釋

            《溪居》

            朝代:唐代

            作者:柳宗元

            原文:

            久為組累,幸此南夷謫。

            閑依農圃鄰,偶似山林客。

            曉耕露草,夜榜響溪石。

            來往不逢人,長歌楚天碧。

            韻譯

            長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來到南夷。

            閑時常常與農田菜圃為鄰, 偶然間象個隱居山中的人。

            清晨我去耕作除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。

            獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。

            注釋

            ①組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時作者被貶為永州司馬。

            ②夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發出的聲音。

            ③楚天:永州原屬楚地。

            ④束:束縛。

            ⑤南夷:這里指永州。

            ⑥謫:貶官流放。

            ⑦農圃:田園。

            ⑧偶似:有時好像。

            ⑨山林客:山林間的隱士。

            ⑩榜:劃船。

            ⑾響溪石:水激溪石的聲響。

            ⑿長歌:放歌。

          【柳宗元《溪居》譯文及注釋】相關文章:

          柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

          柳宗元《溪居》賞析09-12

          柳宗元《溪居》全文及鑒賞07-19

          柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋08-29

          柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞09-19

          歸園田居原文、譯文、注釋及賞析10-23

          《歸園田居其二》注釋及譯文10-08

          《歸園田居其五》注釋及譯文10-23

          《歸園田居其五》譯文及注釋11-16

          柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋06-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线观看免费大黄美女片 | 亚洲人在线观看影院 | 夜鲁夜鲁很鲁在线视频视频 | 先锋亚洲国产AV | 亚洲欧洲另类中文字幕 | 亚洲国产视频95 |