陸游訴衷情翻譯

          時間:2024-11-23 20:48:34 陸游 我要投稿

          陸游訴衷情翻譯

            訴衷情

            陸游

            當年萬里覓封侯。匹馬戍梁州。關河夢斷何處,塵暗舊貂裘。

            胡未滅,先秋。淚空流。此生誰料,心在天山,身老滄洲。

            【譯文】

            回憶當年奔赴萬里外的邊疆,尋找建功立業的機會,單槍匹馬奔赴邊境保衛梁州。如今防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢中出現,夢醒后不知它在何處?唯有(自己在軍中穿過的)貂皮裘衣,已積滿灰塵變得又暗又舊。

            匈奴還未消滅,自己的雙卻早已白如秋霜,(只能憑憂國的)眼淚白白地流淌。誰能料我這一生,心始終在前線抗敵,人卻老死在滄洲!

            【注釋】

            選自《放翁詞》。陸游(1125年-1210年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋的愛國詩人。

            萬里覓封侯:奔赴萬里外的疆場,尋找建功立業的機會。《后漢書·班超傳》載,班超少有大志,嘗曰,大丈夫應當“立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”后出使西域,被封為定遠侯。

            梁州:僅陜西南部漢中地區。陸游在48歲時在漢中川陜宣撫使署任職,過了一段軍旅生活,積極主張收復長安。

            關河:關塞河防,指山川險要處。

            夢斷:夢醒。

            塵暗舊貂裘:貂皮裘上落滿灰塵,顏色為之暗淡。這里借用蘇秦典故,說自己不受重用,未能施展抱負。據《戰國策·秦策》載,蘇秦游說秦王“書十上而不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。”這里比喻多年沒有披掛上陣,甲胄塵封,不能立功邊陲。

            胡:本為古代對北方、西方少數民族的泛稱,此指金兵。

            先秋:發早已斑白,如秋霜。

            天山:在今新疆境內,是漢唐時的邊疆,這里代指抗金前線。

            身老滄洲:陸游晚年退隱在故鄉紹興鏡湖邊的三山。滄州,濱水之地,古時隱士所居之處。

            覓:尋找。

            戍:防守。

            暗:形容詞作動詞,變得暗淡。

            貂裘:貂皮裘衣。

            秋:白。

            空:白白的。

            料:預料。

          【陸游訴衷情翻譯】相關文章:

          陸游《訴衷情》古詩閱讀答案及全詞翻譯賞析07-06

          訴衷情 陸游 答案07-04

          訴衷情古詩翻譯與賞析11-27

          陸游《訴衷情》詩意賞析09-11

          訴衷情陸游原文及解析08-01

          陸游《訴衷情》全文賞析09-22

          陸游《訴衷情》教學反思08-08

          陸游《訴衷情》教學設計07-23

          陸游《訴衷情·當年萬里覓封侯》原文翻譯賞析09-08

          陸游《訴衷情當年萬里覓封侯》全詞翻譯賞析08-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久婷婷综合激情亚洲狠狠 | 日本少妇一区二区三区 | 开心六月综合激情婷婷 | 亚洲色影在线网站 | 在线观看精品国产精品 | 日韩中文字幕波罗野结衣 |