木蘭詩的相關注釋

          時間:2024-11-12 17:09:02 木蘭詩 我要投稿
          • 相關推薦

          木蘭詩的相關注釋

            《木蘭詩》這個作品里面有著很多的注釋,下面是小編為大家提供的關于木蘭詩的相關注釋,內容如下:

            原文:

            唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

            問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiè),可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

            東市買駿馬,西市買鞍韉(ān jiān),南市買轡頭(pèi tóu),北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾。

            萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝(j īntuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

            歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚査,木蘭不用尚書郎。愿馳千里足,送兒還故鄉。

            爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳,當窗理云鬢(bìn),對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

            雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

            譯文:唧唧的織布聲,木蘭在對著門織布。聽不到織布的聲音,只聽見木蘭的嘆氣聲。

            問木蘭在想什么,在思念什么呢?(木蘭說)我沒有想什么,也沒有思念什么。昨夜看見軍中的文告,知道皇上(正在)大規模地征兵,征兵的名冊有很多卷,每一卷(都)有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,(我)愿意為此去買鞍馬,從此替代父親出征。

            木蘭到集市各處買了駿馬,鞍墊子,駕馭牲口用的嚼子和韁繩和長鞭。(東、西、南、北市只是一種名叫互文的修辭手法并不是去東、西、南、北市。)早晨辭別父母上路,傍晚宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。木蘭早晨辭別黃河上路,傍晚到達燕山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡馬的馬叫聲。

            木蘭不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。戰士們身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。

            勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什么,木蘭不愿做官,只希望騎上一匹千里馬,返回故鄉。

            父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀準備殺豬宰羊。木蘭回到了原來的房間,打開各個房間的門,坐一會兒各個房間的床,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前的舊衣裙,對著窗戶對著鏡子梳理頭發貼飾物。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚:同行多年,竟然不知道木蘭是個姑娘。

            據說提著兔子的耳朵懸在半空中時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩只眼睛時常瞇著。雄雌兩兔一起并排著跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

            注釋:

            唧唧(jī jī):織布機的聲音。

            當戶織 :對著門織布。

            機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。杼:織布梭(suō)子。

            惟:只

            女:女子,這里指木蘭。

            何所思:想什么。

            憶:思念。

            軍帖:軍隊的公告。

            可汗(kè hán)大點兵:皇上大規模地征兵。可汗,我國古代一些少數民族最高統治者的稱號。

            軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同。

            爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。

            愿為市鞍馬:為,為此。市,名詞作動詞,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

            韉(jiān):馬鞍下的墊子。

            轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩。

            濺濺(jiān jiān):水流聲。

            黑山:即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特東南。

            燕山:當時北方的山名。

            旦:早晨。

            胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。

            啾啾(jiū jiū):形容戰馬嘶鳴的聲音。

            萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機,軍機,軍事。文中指戰爭。

            關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。關山,關塞和山脈。度,過。

            朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗,古代軍中用的一種銅鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

            鐵衣:鎧(kǎi)甲,古時軍人穿的帶甲的護身服裝。

            天子:指上文的“可汗”

            明堂:古代帝王舉行大典的朝堂。

            策勛十二轉:記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),當時官爵分為若干級,每升一級叫一轉十二級為最高的勛級。

            賞賜百千強:賞賜很多的財物。強 ,有余。

            問所欲:詢問(木蘭)想要什么。

            不用:不當,不做。

            尚書郎:尚書省的高級官員。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關,下設若干曹,管某一曹事物的官員稱尚書郎。

            愿馳千里足:希望騎上千里馬。千里足,跑得極快的馬。

            郭:外城。

            相扶將:相互攙扶。

            紅妝(zhuāng):紅色裝束,泛指女子的艷麗裝束。妝,婦女所用的脂粉、衣物等事物。

            霍霍:形容磨刀急速的聲音。

            著(zhuó):通“著”,穿。

            裳(cháng):古代稱下身穿的衣裙,男女都穿。

            帖花黃:帖,通“貼”;S,古代婦女的貼在額頭正中的一種裝飾。

            火伴:同伍的士兵。當時規定若干士兵同一個灶吃飯,所以稱“火伴”。

            撲朔:動彈

            迷離:瞇著眼

            傍地走:并排跑

            走:跑

            兒:木蘭自稱

            云鬢:像烏云那樣的鬢發,形容好看的頭發


          【木蘭詩的相關注釋】相關文章:

          《木蘭詩》的注釋11-29

          《木蘭詩》的注釋10-27

          《木蘭詩》翻譯及注釋01-19

          木蘭詩全文注釋08-14

          人教版木蘭詩注釋07-15

          木蘭詩原文注釋08-15

          木蘭詩的注釋及翻譯08-26

          木蘭詩原文及注釋08-26

          《木蘭詩》原文注釋翻譯10-06

          《木蘭詩》全文注釋及翻譯04-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成伊人成综合网中文 | 日韩欧美精品一本在线播放 | 亚洲日韩在线三区 | 亚洲精品黄AV人在线观看 | 日本韩国偷自拍拍 | 宅男在线国产精品 |