詩經·國風·邶風·柏舟

          時間:2024-10-25 19:15:59 詩經 我要投稿

          詩經·國風·邶風·柏舟

            柏舟

          詩經·國風·邶風·柏舟

            朝代:先秦

            作者:佚名

            原文:

            泛彼柏舟,亦泛其流.

            耿耿不寐,如有隱憂.

            微我無酒,以敖以游.

            我心匪鑒,不可以茹.

            亦有兄弟,不可以據.

            薄言往訴,逢彼之怒.

            我心匪石,不可轉也.

            我心匪席,不可卷也.

            威儀,不可選也.

            憂心悄悄,慍于群小.

            閔既多,受侮不少.

            靜言思之,寤辟有.

            日居月諸,胡迭而微?

            心之憂矣,如匪浣衣.

            靜言思之,不能奮飛.

            fànbǐbǎizhōu,yìfànqíliú.

            泛 彼柏 舟 ,亦泛 其流 .

            ɡénɡɡěnɡbúmèi,rúyǒuyǐnyōu.

            耿 耿 不寐 ,如有 隱 憂 .

            wēiwǒwújiǔ,yǐáoyǐyóu.

            微 我無酒 ,以敖以游 .

            wǒxīnfěijiàn,bùkéyǐrú.

            我心 匪 鑒 ,不可以茹.

            yìyǒuxiōnɡdi,bùkéyǐjù.

            亦有 兄 弟,不可以據.

            bóyánwǎnɡsù,fénɡbǐzhīnù.

            薄 言 往 訴,逢 彼之 怒.

            wǒxīnfěishí,bùkězhuǎnyě.

            我心 匪 石 ,不可轉 也.

            wǒxīnfěixí,bùkějuǎnyě.

            我心 匪 席,不可卷 也.

            wēiyídìdì,bùkěxuǎnyě.

            威 儀,不可選 也.

            yōuxīnqiāoqiāo,yùnyúqúnxiǎo.

            憂 心 悄 悄 ,慍 于群 小 .

            ɡòumǐnjìduō,shòuwǔbùshǎo.

             閔 既多 ,受 侮不少 .

            jìnɡyánsīzhī,wùpìyǒubiào.

            靜 言 思之 ,寤辟有 .

            rìjūyuèzhū,húdiéérwēi?

            日居月 諸 ,胡迭 而微 ?

            xīnzhīyōuyǐ,rúfěihuànyī.

            心 之 憂 矣,如匪 浣 衣.

            jìnɡyánsīzhī,bùnénɡfènfēi.

            靜 言 思之 ,不能 奮 飛 .

            注釋:

            1、(fàn):同“泛”,漂流貌。柏舟:柏木成的舟。(哭kū):剖開,挖空。

            2、亦:語助詞。這兩句是說柏舟泛泛而流,不知所止。作者用來比喻自己的身世。

            3、耿耿:不安貌。

            4、如:猶“而”。隱:幽深。《淮南子·說山訓》高誘注引作“殷”,盛大。“隱憂”是深藏隱曲之憂。“殷憂”是大憂,都可以通。

            5、微:非,不是。

            6、以:于此。敖:通“遨”。五、六兩句言并非我無酒消憂,也不是不得遨游,而是飲酒和遨游都解不了這憂愁。

            7、匪:非。

            8、鑒:明鏡。

            9、茹(rú):含,容納。以上兩句是說我心不能像鏡子對于人影似的,不分好歹,一容納。

            10、據:依靠。

            11、薄言:見《》篇。

            12、(素sù):告訴。

            13、以上四句言石頭是任人轉動的,席子是任人卷曲的,我的心卻不是這樣。也就是說不能隨俗,不能屈志。

            14、威儀:尊嚴、禮容。:猶“秩秩”,上下尊卑次序不亂之貌。

            15、選:讀為“(遜xùn)”,是屈撓退讓的意思。

            16、悄悄:苦愁狀。

            17、慍(yùn):怒。

            18、群小:眾小人。

            19、(gòu):通“”,遭遇。《楚辭·哀時命》王逸注引作“”。閔(mǐn):痛。因為見怒于群小所以遭遇許多傷痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“憂心悄悄”。

            20、靜言:猶“靜然”,就是仔細地。

            21、辟:《玉篇》引作“擗”,就是(府fǔ)心。

            22、(biào):擊。這句是說醒寤的時候越想越痛,初則(撫)胸,繼則胸。

            23、居、諸:語助詞。

            24、迭:更迭,就是輪番。

            25、微:言隱微無光。《小雅·十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蝕,這里“微”字的意義相似。以上二句問日月為何更迭晦蝕,而不能常常以光明照臨世界。言正理常常不能表白。

            26、(huàn):洗。如匪衣:像不加洗的衣服。以上二句言心上的煩惱不能清除,正如不之衣污垢長在。

            題解:

            這詩的作者被“群小”所制,不能奮飛,又不甘退讓,懷著滿腔幽憤,無可告語,因而用這委婉的歌辭來申訴。關于作者的身份和性別,舊說頗為紛歧,大致有君子在朝失意,寡婦守志不嫁和婦人不得志于夫等說。從詩中用語,像“如匪衣”這樣的比喻看來,口吻似較適合于女子。從“亦有兄弟,不可以據”兩句也見出作者悲怨之由屬于家庭糾紛的可能性比較大,屬于政治失意的可能性比較小。

            參考譯文:

            劃著小小柏木舟,飄來蕩去到中流。

            惴惴不安難入睡,如有憂愁在心頭。

            并非手中沒有酒,舉起痛飲自在游。

            我心不是青銅鏡,善惡很難都辨清。

            雖有親兄弟同胞,心難溝通不能靠。

            滿心痛苦去傾訴,他們無情很惱怒。

            我心不比那方石,不能挪動又轉移。

            我心不比蘆葦席,不能隨手便卷起。

            你的氣宇很軒昂,我心不會選他人。

            滿腹愁苦心焦慮,怨憤小人恨難消。

            遭遇禍患實在多,歷經屈辱也不少。

            靜靜細思此間事,胸不眠真難熬。

            可恨太陽與月亮,為何虧缺無光芒?

            心中憂慮難舒暢,猶如沒洗臟衣裳。

            靜靜細思從前事,不能上天任翱翔。

            鑒賞

            這是一首情文并茂的好詩。俞平伯認為:“通篇措詞委婉幽抑,取喻起興巧密工細,在樸素的《詩經》中是不易多得之作。”(《讀詩札記》)關于此詩的作者和主旨,在歷史上曾有長期爭論。括起來主要是兩派:一派認為作者是男性仁臣,《毛詩序》說:“言仁而不遇也。衛頃公之時,仁人不遇,小人在側。”另一派認為作者是女子,《魯詩》即以為是衛宣夫人所作,說:“貞女不二心以數變,故有匪石之詩。”(劉向《列女傳·貞順》)現代學者多認為是女子所作。觀察整首詩的抒情,有幽怨之音,無激亢之語,確實不像男子的口氣。從詩的內容看,是一首女子自傷遭遇不偶,而又苦于無可訴說的怨詩。

            全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。這兩句是虛寫,為設想之語。用柏木做的舟堅牢結實,但卻漂蕩于水中,無所依傍。這里用以比喻女子飄搖不定的心境。因此,才會“耿耿不寐,如有隱憂”了,筆鋒落實,一個暗夜輾轉難眠的女子的身影便顯現出來。飲酒邀游本可替人解憂,獨此“隱憂”非飲酒所能解,亦非遨游所能避,足見憂痛至深而難銷。次章緊承上一章,這無以排解的憂愁如果有人能分擔,那該多好!女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時此刻想一吐為快。尋找傾訴的對象,首先想到的便是兄弟,誰料卻是“不可以據”。勉強前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己的手足之親尚且如此,更何況他人。既不能含茹,又不能傾訴,用宋女詞人李清照的話說,真是“這次第,怎一個‘愁’字了得”(《聲聲慢》詞)。第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁,但心之堅貞有異石席,不能屈服于人。“威儀。不可選也”:我雖不容于人,但人不可奪我之志,我一定要保持自己的尊嚴,決不屈撓退讓。讀詩至此,不由人從同情而至敬佩。那么主人公那如山如水的愁恨又是從何而來呢?詩的第四章作了答復:原來是受制于群小,又無力對付他們。“閔既多,受侮不少”是一個對句,傾訴了主人公的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜,靜靜地思量這一切,不由地撫心拍胸連聲嘆息,自悲身世。末章作結,前兩句“日居月諸,胡迭而微”,于無可奈何之際,把目標轉向日月。日月,是上天的使者,光明的源泉。人窮則反本,“故勞苦倦極,未嘗不呼天也”(司馬遷語),女子怨日月的微晦不明,其實是因為女子的憂痛太深,以至于日月失其光輝。內心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,無奮飛之力,只能嘆息作罷。出語如泣如訴,一個幽怨悲憤的女子形象便宛然眼前了。那么女主人公是怎樣的人呢?小人又何指呢?各家之說中,認為女主人公是貴族婦人,群小為眾妾的意見似乎比較可取。

            全詩緊扣一個“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環環相扣。五章一氣呵成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。詩人調用多種修辭手法,比喻的運用更是生動形象,“我心匪石,不可轉也;我心匪席。不可卷也”,幾句最為精彩,經常為后世詩人所引用。

          【詩經·國風·邶風·柏舟】相關文章:

          詩經《國風·邶風·柏舟》賞析03-28

          詩經·國風·墉風·柏舟04-17

          詩經《國風·鄘風·柏舟》賞析05-12

          詩經·國風·邶風·二子乘舟04-17

          詩經·國風·邶風·終風04-15

          詩經·國風·邶風·綠衣04-24

          詩經·國風·邶風·燕燕07-24

          詩經·國風·邶風·日月04-10

          詩經·國風·邶風·谷風04-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区二区三区乱字幕高清 | 五月天AV女优在线观看 | 亚洲欧洲日韩综合另类 | 午夜精品亚洲一级在线 | 日韩欧美一区不卡 | 亚洲午夜成人精品不卡在线 |