詩經·周頌·臣工之什·雝

          時間:2024-11-09 16:54:02 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          詩經·周頌·臣工之什·雝

            原文:

          詩經·周頌·臣工之什·雝

            有來,至止肅肅。相維辟公,天子穆穆。于薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。

            宣哲維人,文武維后。燕及皇天,克昌后。綏我眉壽,介以祉,既右烈考,亦右文母。

            譯文

            一路行進和睦虔誠,到達此地恭敬祭享。

            各國諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。

            贊嘆聲中獻上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。

            偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。

            人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無雙。

            安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。

            安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆。

            求保佑先父靈前長歌,求保佑先母靈前高唱。

            注釋

            ⑴有:語助詞。(yōng):和睦。

            ⑵肅肅:恭敬。

            ⑶相:助祭的人。維:是。辟公:諸侯。

            ⑷穆穆:莊重盛美。

            ⑸於(wū):贊嘆聲。薦:進獻。廣:大。牡:雄性牲口。

            ⑹相:助。予:周天子自稱。肆:陳列。

            ⑺假:大。皇考:對已故父親的美稱。

            ⑻綏:安,用如使動。

            ⑼宣哲:明智。

            ⑽后:君主。

            ⑾燕:安。

            ⑿克:能。:其。

            ⒀綏:賜。眉壽:長壽。

            ⒁介:助。祉:多福。

            ⒂右:佑,此指受到保佑。烈考:先父。

            ⒃文母:有文德的母親。

            鑒賞:

            這首詩是父母同祭的,因此說“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯,這又是父系社會的必然現象。以這樣內容的兩句結尾是周頌中唯一之例,透露出《》是祭祀后撤去祭品的樂歌的信息,并為諸多《詩經》注疏、研究者所公認。按理說,每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩不會僅此一首,既然現在《詩經》只收錄了《》,可見《詩經》的整理刪定者(舊說為孔子)認為它是其中最出色的一篇。

          【詩經·周頌·臣工之什·雝】相關文章:

          周頌·臣工之什全文09-17

          詩經·周頌·閔予小子之什·酌06-25

          《詩經.頌.周頌.清廟之什.維天之命》解析06-15

          詩經·魯頌·駉之什·閟宮09-08

          詩經:大雅·蕩之什09-18

          周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06

          詩經·大雅·文王之什·綿07-16

          詩經·大雅·生民之什·生民07-16

          詩經·大雅·生民之什·板08-09

          詩經·大雅·蕩之什·蕩09-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩中文字幕第二页 | 视频激情欧美第一区 | 亚洲国产美国国产综合一区 | 亚洲欧美一区二区三区国产精品 | 五月天偷拍视频久久 | 日本最新免费二区三区在线观看 |