詩經汝墳全文翻譯

          時間:2024-09-16 08:10:11 詩經 我要投稿
          • 相關推薦

          詩經汝墳全文翻譯

            深讀《汝墳》,詩中女子每一句凄然的嘆息都令人倍感心酸。下面是小編幫大家整理的詩經汝墳全文翻譯,希望大家喜歡。

          詩經汝墳全文翻譯

            汝墳

            作者:佚名

            遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調饑。

            遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

            魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

            注釋

            遵:循,沿著。汝:水名,即汝水,淮何的支流。墳:堤岸。 條枚:樹枝叫條,樹葉叫枚,條枚就是枝葉。 惄(ni):憂愁。調(zhou):輖,通"朝“,就是早晨。 肄(yi):樹枝砍后再生的小枝。 遐:遠。遐棄:遠離。 魴(fang)魚:魚名,就是鳊魚。赬(cheng)尾:紅色的確尾巴。 燬(hui):焚燒。 孔:很。邇:近。

            譯文

            沿著汝河堤岸走,

            用刀砍下樹枝葉。

            久未見到心上人,

            如饑似渴受煎熬。

            沿著汝河堤岸走,

            用刀砍下細樹枝。

            已經見到心上人,

            千萬別把我遠離。

            魴魚尾巴紅又紅,

            王室差遣如火焚。

            雖然差遣如火焚,

            父母近在需供奉。

            賞析

            獨自守著空房的妻子,膝下有兒女,上有年邁父母,不僅要承擔許多瑣碎勞苦的活計,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的細致周到、溫柔體貼,又要有男人所有的剛毅堅強、不屈不撓。其中的滋味,又怎一個“苦”字了得!

            對于丈夫在外遠役的妻子來 說,精神上最強大的支柱,莫過于盼望丈夫早日平安歸來。“未見君子,惄如調饑”。如煎如熬,如饑似渴,如在深淵。“既見君子,不我遐棄”。希望如星火閃現,如鏡中影像,想拼命抓住,絕不放手。

            其實,我們的處境又比這位怨婦好得了多少?生活中有太多讓人身不由己的事,我們總要迫不得已地為他人作嫁衣裳。能夠在滾滾紅塵中給我們以支撐的,正是希望;即使是最不現實的希望,也能讓我們覺得活著、受苦受累是值得的。正如毛驢唇前懸著的麥穗,看得見卻吃不到,但為了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。

            生命的度過不過如此。當全部的希望都徹底破滅之時,也就是生命走到了盡頭之時。

          【詩經汝墳全文翻譯】相關文章:

          《汝墳》詩經鑒賞09-21

          風雨詩經的全文翻譯09-27

          詩經鶴鳴全文翻譯05-01

          詩經鴛鴦全文翻譯10-11

          詩經泉水全文翻譯10-02

          詩經綠衣全文翻譯10-24

          詩經大雅全文及翻譯04-11

          詩經采薇全文的翻譯07-04

          詩經鴟梟全文翻譯08-07

          詩經采蘩全文翻譯07-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一级a毛一级a做视频在线观看 | 宅男噜噜69国产精品观看 | 久久青青91费线频观青 | 日韩精品亚洲国产一区二区 | 中文文字幕文字幕永久免费 | 伊人久久大香线焦亚洲日本 |