《詩(shī)經(jīng)·南有嘉魚全文》原文注釋及翻譯

          時(shí)間:2023-10-18 11:56:10 美云 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《詩(shī)經(jīng)·南有嘉魚全文》原文注釋及翻譯

            這首詩(shī)是從水、陸、空三個(gè)角度來(lái)描繪賓客們初飲、宴中、酣飲時(shí)的形態(tài)。起初是營(yíng)造氣氛,隨著酒筵的漸進(jìn),酒興漸濃,賓客也漸趨熱情奔放,人們的視線也隨之漸高。在寫作手法上,詩(shī)人運(yùn)用了興中有比,賦比結(jié)合的手法,下面我們就一起來(lái)欣賞一下吧。

          《詩(shī)經(jīng)·南有嘉魚全文》原文注釋及翻譯

            原文

            南有嘉魚,烝然罩罩。君子有酒,嘉賓式燕以樂。

            南有嘉魚,烝然汕汕。君子有酒,嘉賓式燕以衎。

            南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉賓式燕綏之。

            翩翩者鵻,烝然來(lái)思。君子有酒,嘉賓式燕又思。

            注釋

            ⑴烝(zhēng):眾多。罩罩:義同掉掉,游魚搖尾貌。

            ⑵式:語(yǔ)助詞。燕:同宴。

            ⑶汕汕:《說(shuō)文解字》:魚游水貌。

            ⑷衎(kàn):快樂。

            ⑸樛(jīu):樹木向下彎曲。

            ⑹瓠(hù):葫蘆。纍:纏繞。

            ⑺綏:安。

            ⑻鵻(zhuī):鳥名,即鵓鳩,也叫鵓鴣,天將雨或初晴時(shí)常在樹上咕咕地叫。

            ⑼思:句尾助詞,下同。

            ⑽又:通侑,勸酒。

            譯文

            南國(guó)魚兒美,群游把尾搖。君子有好酒,宴飲佳賓樂陶陶。

            南國(guó)魚兒美,群游隨水流。君子有好酒,宴飲佳賓樂悠悠。

            南國(guó)樹彎彎,葫蘆藤蔓緊相纏。君子有好酒,宴飲嘉賓樂平安。

            鵓鳩飛翩翩,群飛來(lái)這邊。君子有好酒,宴飲嘉賓頻相勸。

            鑒賞

            此詩(shī)的主旨,毛詩(shī)、齊詩(shī)都認(rèn)為是宴飲詩(shī)兼有求賢之意,《毛詩(shī)序》云:《南有嘉魚》,樂與賢也,大平之君子至誠(chéng),樂與賢者共之也。也有人覺得還含有諷諫之意。這是一首專敘賓主淳樸真摯之情的宴飲詩(shī)。詩(shī)意與《魚麗》略同,正如方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:彼專言肴酒之美,此兼敘綢繆之意。

            全詩(shī)四章,章四句。前兩章均以游魚起興,用魚、水象征賓主之間融洽的關(guān)系,宛轉(zhuǎn)地表達(dá)出主人的深情厚意,使全詩(shī)處于和睦、歡愉的氣氛中。兩章的開首兩句用重章疊唱反覆詠嘆,加強(qiáng)這一氛圍的形成。南有嘉魚,烝然罩罩、南有嘉魚,烝然汕汕,魚兒輕輕擺動(dòng)鰭尾,往來(lái)翕忽,怡然自得。讀者仿佛看見四面八方的賓客們聚集在廳堂,大排筵宴,席間觥籌交錯(cuò),笑語(yǔ)盈盈。魚樂,人亦樂,二者交相感應(yīng),一虛一實(shí),宴飲時(shí)的歡樂場(chǎng)面與主賓綢繆之情頓現(xiàn)。短短數(shù)句,婉曲含蓄,意在言外,回味無(wú)窮。

            若僅用一種事物來(lái)形容賓主無(wú)間的感情,讀起來(lái)不免單調(diào),也不厚重。故詩(shī)人在濃濃的酒香中,筆鋒一揚(yáng),將讀者的視線從水中引向陸地,為讀者描繪了另一場(chǎng)景:枝葉扶疏的樹木上纏繞著青青的葫蘆藤,藤上綴滿了大大小小的葫蘆,風(fēng)過處,宛如無(wú)數(shù)只鈴鐸在顫動(dòng)。這里的樹木象征著主人高貴的地位,端莊的氣度;藤蔓緊緊纏繞著高大的樹木,頗似親朋摯友久別重逢后親密無(wú)間、難舍難分的情態(tài)。對(duì)此良辰美景,又有瓊漿佳肴,不能不使人手之舞之、足之蹈之。

            第四章作者用了推鏡頭的手法,緩緩地將一群翩飛的鵓鳩送入讀者的眼簾,也把讀者從神游的境界拉回酒席。佳賓在祥和歡樂的氣氛中酒興愈濃,情致愈高,你斟我飲言笑晏晏。望著那群鵓鳩,聽著咕咕的鳴叫聲,也許有的客人已開始商量打獵的事情了。這就隱含著宴飲后的射禮。用筆曲折,別具匠心,情寓景中,淋漓盡致地表達(dá)了賓主之間和樂美好的感情。

            在章法、句式上,不僅采用重章疊唱的手法,而且在每章詩(shī)最末一句添了兩個(gè)虛詞,延長(zhǎng)了詩(shī)句,便于歌者深情緩唱、抒發(fā)感情,同時(shí)也使詩(shī)看起來(lái)不呆板,顯得余味不絕。

            此外,讀者在欣賞這首詩(shī)時(shí),應(yīng)與《魚麗》、《南山有臺(tái)》二詩(shī)結(jié)合起來(lái)。這三首詩(shī)是同一組宴飲詩(shī);先歌《魚麗》,贊佳肴之豐盛;次歌《南有嘉魚》,敘賓主綢繆之情;最后歌《南山有臺(tái)》,極盡祝頌之能事,敬祝賓客萬(wàn)壽無(wú)疆,子孫福澤延綿。

            【解讀】

            與《魚麗》一詩(shī)類似,《南有嘉魚》也是一首宴飲饗客的祝歌。《毛詩(shī)序》提出“宴樂招賢”說(shuō),認(rèn)為本詩(shī)表達(dá)的是“太平之君子至誠(chéng),樂與賢者共之也”,《齊詩(shī)》及方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》皆贊同此說(shuō)。

            本詩(shī)共分四章,每章四句,基本上全為復(fù)沓結(jié)構(gòu)。前兩章分別以成群游動(dòng)的南方“嘉魚”起興,后二章分別以“甘瓠”纏附的樛木和群集來(lái)至的鵓鴣起興,引出“君子有酒”以宴享嘉賓的主題。寫嘉賓宴樂的情狀,四章分別用了“樂”“衎”“綏”“又”四字,渲染出宴會(huì)氛圍的安樂、歡愉和和諧。

            創(chuàng)作背景

            此詩(shī)為周代燕樂的通用樂歌,與《小雅·魚麗》、《小雅·南山有臺(tái)》三首詩(shī)是同一組宴飲詩(shī)。先歌《魚麗》,贊佳肴之豐盛;次歌《南有嘉魚》,敘賓主綢繆之情;最后歌《南山有臺(tái)》,極盡祝頌之能事,敬祝賓客萬(wàn)壽無(wú)疆,子孫福澤延綿。

          【《詩(shī)經(jīng)·南有嘉魚全文》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

          詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·周南·芣苡全文、注釋、翻譯和賞析06-26

          南山有臺(tái)(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析06-09

          《詩(shī)經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯10-25

          《詩(shī)經(jīng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析11-30

          詩(shī)經(jīng)·采薇全文及原文翻譯05-15

          《采薇》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12

          雝(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析06-08

          詩(shī)經(jīng)江有汜全文翻譯06-08

          詩(shī)經(jīng)摽有梅全文及翻譯09-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日本一区二区三区在线 | 香蕉伊在线视频观看 | 在线中文字幕亚洲日韩不卡 | 亚洲性日韩精品一区二区 | 亚洲AⅤ日韩AV电影在线观看 | 在线观看网站深夜免费A√ 亚洲中文精品久久久久久直播 |