蜀道難的翻譯和原文

          時間:2024-10-31 13:34:23 蜀道難 我要投稿

          蜀道難的翻譯和原文

            詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。那么小編今天為大家分享的是蜀道難的翻譯和原文,歡迎大家閱讀。

          蜀道難的翻譯和原文

            原文:

            噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

            問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!

            劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!

            翻譯:

            唉呀呀!多么高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個彎彎。屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

            好朋友呵請問你西游何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動像萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么而來到這險要的地方?

            劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础G宄磕阋嵝牡跄懙囟惚苊突ⅲ话砟阋X防范長蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

            注釋:

            (1)《蜀道難》:古樂府舊題,屬《相和歌瑟調(diào)曲》。

            (2)噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫吁嚱’。”

            (3)蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。

            (4)何茫然:難以考證。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。指古史傳說悠遠難詳,茫昧杳然。據(jù)西漢揚雄巜蜀本王紀>記載:"蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。"

            (5)爾來:從那時以來。

            (6)四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之。

            (7)秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱"四塞之地"。

            (8)通人煙:人員往來。

            (9)西當:西對。

            (10)當:對著,向著。

            (11)太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。

            (12)鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。

            (13)橫絕:橫越。

            (14)峨眉巔:峨眉頂峰。

            (15)地崩山摧壯士死:《華陽國志蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應(yīng)送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來相助,用力往外拽。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。

            (16)石棧:棧道。

            (17)六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭。”螭即龍。

            (18)高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。

            (19)沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。

            (20)逆折:水流回旋。

            (21)回川:有漩渦的河流。

            (22)黃鶴:黃鵠(hú),善飛的大鳥。

            (23)尚:尚且。

            (24)得:能。

            (25)猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。

            (26)青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。《元和郡縣志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。”

            (27)盤盤:曲折回旋的樣子。

            (28)百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。

            (29)縈:盤繞。

            (30)巖巒:山峰。

            (31)捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。

            (32)歷:經(jīng)過。

            (33)脅息:屏氣不敢呼吸。

            (34)膺:胸。

            (35)坐:徒,空。

            (36)君:入蜀的友人。

            (37)畏途:可怕的路途。

            (38)巉巖:險惡陡峭的山壁。

            (39)但見:只聽見。

            (40)號古木:在古樹木中大聲啼鳴。

            (41)從:跟隨。

            (42)子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。《蜀記》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規(guī)。子規(guī),鳥名也。蜀人聞子規(guī)鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規(guī)啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。

            (43)凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使……凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。

            (44)去:距離。

            (45)盈:滿。

            (46)飛湍(tuān):飛奔而下的急流。

            (47)喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。

            (48)砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動詞用,沖擊的意思。轉(zhuǎn),使?jié)L動。

            (49)壑:山谷。

            (50)嗟:感嘆聲。

            (51)爾:你。

            (52)胡為:為什么。

            (53)來:指入蜀。

            (54)劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。

            (55)崢嶸、崔嵬:都是形容山勢高大雄峻的樣子。

            (56)“一夫”兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”。《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。”

            (57)一夫:一人。

            (58)當關(guān):守關(guān)。

            (59)莫開:不能打開。

            (60)所守:指把守關(guān)口的人。

            (61)或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。

            (62)朝:早上。

            (63)吮:吸。

            (64)錦城:成都古代以產(chǎn)棉聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也。”今四川成都市。

            (65)咨嗟:嘆息。

          【蜀道難的翻譯和原文】相關(guān)文章:

          蜀道難原文和翻譯注釋09-17

          蜀道難原文翻譯10-16

          蜀道難原文翻譯及賞析01-31

          蜀道難原文以及翻譯09-03

          蜀道難原文及翻譯對照08-15

          《蜀道難》原文及對照翻譯07-21

          蜀道難原文對照翻譯08-02

          《蜀道難》原文及翻譯賞析02-25

          《蜀道難》原文,翻譯及賞析04-26

          李白《蜀道難》原文翻譯08-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品区一区二免费 | 亚洲日韩在线第二页 | 日本中文字幕在线视频播二区 | 亚洲第一区欧美日韩 | 欧美中文字幕一级电影 | 中文字幕在线播 |