《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》原文翻譯賞析

          時間:2024-09-28 16:52:10 水調(diào)歌頭 我要投稿
          • 相關推薦

          《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》原文翻譯賞析

            原文

          《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》原文翻譯賞析

            y●水調(diào)歌頭·昵昵兒女語

            蘇軾

            歐陽文忠公嘗問余:“琴詩何者最善?答以退之聽穎師琴詩最善。公曰:此詩最奇麗,然非聽琴,乃聽琵琶也。余深然之。建安章質(zhì)夫家善琵琶者,乞為歌詞。余久不作,特取退之詞,稍加隱括,使就聲律,以遺之云。

            昵昵兒女語,燈火夜微明。

            恩怨爾汝來去,彈指淚和聲。

            忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣,千里不留行。

            回首暮云遠,飛絮攪青冥。

            眾禽里,真彩鳳,獨不鳴。

            躋攀寸步千險,一落百尋輕。

            煩子指間風雨,置我腸中冰炭,起坐不能平。

            推手從歸去,無淚與君傾。

            蘇軾詞作鑒賞

            此詞是根據(jù)唐朝詩人韓愈(字退之)寫音樂的名作《聽穎師彈琴》改寫的,大約作于蘇軾元佑年(1087)京師任翰林學士、知制誥時。詞的寫作過程是對韓詩”稍加隱括,使就聲律“,也即按照詞牌的格式和聲律來”矯制“韓詩,一則增添新內(nèi)容,二則減去原作中的部分詩句,三則利用原詩句稍加變化,以創(chuàng)新意。

            蘇詞從開頭到下片的”一落百尋輕“均寫音樂,寫音樂的部分比韓詩增加了十個字,占了全詞百分之七十多的篇幅,使得整個作品更為集中、凝練、主次分明,同時又保留了韓詩的妙趣和神韻。

            詞先寫樂聲初發(fā),仿佛靜夜微弱的燈光下,一對青年男女親昵地切切私語,談受說恨,卿卿我我,往復不已。”彈指淚和聲“倒點一句,見出彈奏開始,音調(diào)既輕柔、細碎而又哀怨、低抑”.“忽變”三句,寫曲調(diào)由低抑到高昂,猶如氣宇軒昂的勇士,鎮(zhèn)然驟響的鼓聲中,躍馬馳騁,不可阻擋。“回首”兩句,以景物形容聲情,把音樂形象化為遠天的暮云,高空的飛絮,極盡縹渺幽遠之致。接著是百鳥爭喧,明媚的春色中振顫著宛轉(zhuǎn)錯雜的啁哳之聲,唯獨彩鳳不鳴。瞬息間高音突起,曲折而上,曲調(diào)轉(zhuǎn)向艱澀,好象走進懸崖峭璧之中,腳登手攀,前行一寸,也要花費很大氣力。正步履維艱之際,音聲陡然下降,恍如一落千丈,飄然墜入深淵,弦音戛然而止。至此,詞人確乎借助于語言,把這位樂師的高妙彈技逼真地再現(xiàn)出來了。

            最后五句,則是從聽者心情的激動,反映出成功的彈奏所產(chǎn)生的感人的藝術效果。“指間風雨”,寫彈者技藝之高,能興風作雨:“腸中冰炭”,寫聽者感受之深,腸中忽而高寒、忽而酷熱;并以“煩子”、“置我”等語,把雙方緊密關聯(lián)起來。音響之撼人,不僅使人坐立不寧,而且簡直難以禁受,由于連連泣下,再沒有淚水可以傾灑了。“無淚與君傾”,較之原詩中“濕衣淚滂滂”,更為含蓄,也更為深沉。

            訴諸聽覺的音樂美,缺乏空間形象的鮮明性和確定性,是很難捕捉和形容的。但詞人巧于取譬,他運用男女談情說愛、勇士大呼猛進、飄蕩的晚云飛絮、百鳥和鳴、攀高步險等等自然和生活現(xiàn)象,極力摹寫音聲節(jié)奏的抑揚起伏和變化,借以傳達樂曲的感情色調(diào)和內(nèi)容。這一系列含義豐富的比喻,變抽象為具體,把訴諸聽覺的音節(jié)組合,轉(zhuǎn)化為訴諸視覺的生動形象,這就不難喚起一種類比的聯(lián)想,從而產(chǎn)生動人心弦的感染力。末后再從音樂效果,進一步刻畫彈技之高,筆墨精微神妙,可說與韓詩同一機杼,同入化境。

            蘇軾這首詞的“隱括”,雖保留了韓詩的總體構思和一些精采的描繪,但又內(nèi)容、形式以及兩者的結合上,顯示了自己的創(chuàng)造性,從而使此詞獲得了新的藝術生命和獨特的審美價值。我們不妨將韓愈的原詩照錄于此,請讀者諸君對蘇詞和韓詩加以比照:昵昵兒女語,思怨相爾汝。

            劃然變軒昂,勇士赴敵場。

            浮云柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚。

            喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰。

            躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。

            嗟余有兩耳,未省聽絲篁。

            自聞穎師彈,起坐一旁。

            推手遽止之,濕衣淚滂滂。

            穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸。

          【《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》原文翻譯賞析】相關文章:

          《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》翻譯賞析09-11

          《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》詩詞翻譯及賞析09-20

          《水調(diào)歌頭·昵昵兒女語》蘇軾宋詞賞析09-09

          蘇軾《水調(diào)歌頭昵昵兒女語》閱讀答案及賞析08-19

          水調(diào)歌頭原文翻譯賞析10-16

          水調(diào)歌頭·中秋原文、翻譯及賞析10-11

          水調(diào)歌頭·中秋原文翻譯及賞析09-21

          《水調(diào)歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析10-29

          《水調(diào)歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19

          《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕中字在线视频 | 亚洲欧美中文在线视频 | 亚洲国产中文在线 | 日本真人强奷视频 | 中文字幕乱在线伦视频高濑 | 亚洲国产综合专区在线播放 |