《桃花源記》全文翻譯

          時(shí)間:2024-10-20 18:02:48 桃花源記 我要投稿

          《桃花源記》全文翻譯

            《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。下面是小編精心整理的《桃花源記》全文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          《桃花源記》全文翻譯

            晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。

            東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人,以打魚(yú)為生。

            緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。

            沿著小溪?jiǎng)澬校浟寺吠镜倪h(yuǎn)近。

            忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步。

            忽然遇到一片桃花林,夾著桃林兩岸有幾百步。

            中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。

            其中沒(méi)有其他樹(shù)。鮮花和嫩草鮮艷美麗,落花繁多。

            漁人甚異之,復(fù)前行,

            漁人對(duì)眼前的景象感到詫異,又向前劃行,

            欲窮其林。林盡水源,

            想要走完桃花林。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,

            便得一山,山有小口,仿佛若有光。

            就看到了一座山,山上有一個(gè)小洞口,隱隱約約有光

            便舍船,從口入。

            漁人于是舍棄船,從洞口進(jìn)去。

            初極狹,才通人。

            起初很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。

            復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。

            又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮。

            土地平曠,屋舍儼然

            土地平坦寬闊,房屋整整齊齊的樣子

            有良田美池桑竹之屬。

            有肥沃的田地,美麗的池塘和桑園和竹林這類食物。

            阡陌交通,雞犬相聞。

            田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽(tīng)到。

            其中往來(lái)種作,男女衣著,

            那中間的人來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的衣著穿戴,

            悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。

            都像桃花源外的世人,老人和小孩都安適愉快的樣子

            見(jiàn)漁人,乃大驚,

            (桃花源里的人)見(jiàn)到漁人,竟然十分吃驚

            問(wèn)所從來(lái)。具答之。

            問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了問(wèn)題。

            便要還家,設(shè)酒殺雞作食。

            有人便邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞來(lái)款待他

            村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。

            村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)詢問(wèn)打探消息。

            自云先世避秦時(shí)亂,

            他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,

            率妻子邑人來(lái)此絕境

            帶領(lǐng)著自己的妻兒及鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這與世隔絕的地方

            不復(fù)出焉,遂與外人隔絕。

            不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了來(lái)往

            問(wèn)今是何世,乃不知有漢,

            桃花源里的人問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝

            無(wú)論魏晉。

            更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。

            此人一一為具言所聞,

            漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細(xì)地告訴了他們

            皆嘆惋。

            村中的人都感嘆惋惜

            余人各復(fù)延至其家,

            其余的人又各自把漁人請(qǐng)到自己的家中,

            皆出酒食。停數(shù)日,辭去。

            都拿出酒食來(lái)款待他。漁人停留了幾天,告辭離開(kāi)了

            此中人語(yǔ)云:

            這里的人對(duì)漁人說(shuō):

            “不足為外人道也。”

            “這里的情況不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”

            既出,得其船,

            漁人離開(kāi)桃花源以后,找到了他的船,

            便扶向路,處處志之。

            順著從前的路回去,處處都做了標(biāo)記。

            及郡下,詣太守,說(shuō)如此。

            到了郡城,拜見(jiàn)了太守,說(shuō)出了自己的這番經(jīng)歷

            太守即遣人隨其往,尋向所志

            太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標(biāo)記,

            遂迷,不復(fù)得路。

            竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

            南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,

            南陽(yáng)人劉子驥,是志向高潔的隱士

            聞之,欣然規(guī)往。

            聽(tīng)說(shuō)了這件事,高興地計(jì)劃前往。

            未果,尋病終。

            沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。

            后遂無(wú)問(wèn)津者。

            此后就再也沒(méi)有人訪求桃花源了。

            詞句注釋

            太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-397年)。

            武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。

            為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為,作為。

            緣:順著、沿著。

            行:行走,這里指劃船。

            遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。

            忽逢:忽然遇到。逢,遇見(jiàn)。

            夾岸:兩岸。

            雜:別的,其他的。

            鮮美:鮮艷美麗。

            落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。

            繽紛:繁多而紛亂的樣子。

            異之:以之為異,即對(duì)此感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。

            復(fù):又,再。

            前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。

            欲:想要。

            窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。

            林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。盡,完,沒(méi)有了。

            便:于是,就。

            得:看到。

            仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

            若:好像。

            舍:舍棄,丟棄。這里是“離開(kāi)”的意思[3]。

            初:起初,剛開(kāi)始。

            才通人:僅容一人通過(guò)。才,副詞,只。

            行:行走。

            豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然,形容開(kāi)闊敞亮的樣子;開(kāi)朗,開(kāi)闊明亮。

            平:平坦。

            曠:空闊;寬闊。

            屋舍:房屋。

            儼(yǎn)然:整齊的樣子。

            之:這。

            屬:類。

            阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路。

            雞犬相聞:(村落間)能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽(tīng)到。

            種作:耕種勞作。

            衣著:穿著打扮,穿戴。

            悉:全,都。

            外人:桃花源以外的世人,下同。

            黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的象征,用以指老人。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩子。髫,小孩垂下的短發(fā)。

            并:都。

            怡然:愉快、高興的樣子。

            乃大驚:于是就非常驚訝。乃,于是,就。大,很,非常。

            從來(lái):從……地方來(lái)。

            具:通“俱”,全,詳細(xì)。

            之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。

            要:通“邀”,邀請(qǐng)。

            咸:副詞,都,全。

            問(wèn)訊:詢問(wèn)消息,打聽(tīng)消息。

            云:說(shuō)。

            先世:祖先。

            率:率領(lǐng)。

            妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個(gè)詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

            邑人:同鄉(xiāng)(縣)的人。邑,古代區(qū)域單位。《周禮·地官·小司徒》:“九夫?yàn)榫木疄橐亍!?/p>

            絕境:與人世隔絕的地方。絕,絕處。

            復(fù):再,又。

            焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。

            遂:就。

            間隔:隔斷,隔絕。

            世:朝代。

            乃:竟,竟然。

            無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。“無(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”。

            為:對(duì),向。

            具言:詳細(xì)地說(shuō)出。

            所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽(tīng)說(shuō)。

            嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

            余:其余,剩余。

            延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。至,到。

            去:離開(kāi)。

            語(yǔ):告訴。

            不足:不必,不值得。

            為:介詞,向、對(duì)。

            既:已經(jīng)。

            便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

            處處志之:處處都做了標(biāo)記。志,動(dòng)詞,做標(biāo)記。處處,到處。

            及郡下:到了郡城。及,到達(dá)。郡,太守所在地,指武陵郡。

            詣(yì):到。特指到尊長(zhǎng)那里去。

            如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。

            尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。尋,尋找。向,先前。志,名詞,標(biāo)記。

            遂:終于。

            得:取得,獲得,文中是找到的意思。

            高尚:品德高尚。

            士:人士。

            也:表判斷。

            欣然:高興的樣子。

            規(guī):計(jì)劃。

            未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果,實(shí)現(xiàn)。

            尋:隨即,不久。

            終:死亡。

            問(wèn)津:?jiǎn)柭罚@里是訪求、探求的意思。津:渡口。

            創(chuàng)作背景

            年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對(duì)外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對(duì)人民的剝削和壓榨。在國(guó)家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門閥制度,保護(hù)高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識(shí)分子沒(méi)有施展才能的機(jī)會(huì)。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405年),他堅(jiān)定而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長(zhǎng)期歸隱田園,躬耕僻野。

            陶淵明雖遠(yuǎn)在江湖,仍舊關(guān)心國(guó)家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿,加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

            整體賞析

            《桃花源記》通過(guò)對(duì)桃花源的安寧和樂(lè)、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的不滿。

            陶淵明作詩(shī),擅長(zhǎng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然。《桃花源記》也具有這種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實(shí)手法,虛景實(shí)寫,給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕魚(yú)、桃源仙境、重尋迷路三段故事。

            第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續(xù)的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)。“忘”字寫其一心捕魚(yú),無(wú)意于計(jì)路程遠(yuǎn)近,又暗示所行已遠(yuǎn)。其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似。“忽逢”與“甚異”相照應(yīng),寫其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色。“芳草鮮美,落英繽紛”兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。

            第二段先以數(shù)語(yǔ)描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過(guò)。“林盡水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫到“豁然開(kāi)朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來(lái),所見(jiàn)所聞,歷歷在目。然后由遠(yuǎn)而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著裝束和怡然自樂(lè)的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。

            第四段先寫漁人在沿著來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)。“詣太守,說(shuō)如此”,寫其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復(fù)得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿“外人”重來(lái)。對(duì)桃源仙境,世俗之人尋訪無(wú)著也不再問(wèn)津了,而陶淵明自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

            陶淵明成功地運(yùn)用了虛景實(shí)寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認(rèn)其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費(fèi)盡猜想也無(wú)從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的“不復(fù)得路”、“規(guī)往未果”等情節(jié),虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復(fù)閉,漁人的得而復(fù)失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”。可是,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復(fù)還幽蔽”,乃是因?yàn)椤按颈〖犬愒础保≡瓉?lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭(zhēng)奪之場(chǎng)”(蘇軾《和桃花源詩(shī)序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機(jī)緣。

            《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧?kù)o、幸福,都是通過(guò)自己的勞動(dòng)取得的。古代的許多仙話,描繪的是長(zhǎng)生和財(cái)寶,桃花源里既沒(méi)有長(zhǎng)生也沒(méi)有財(cái)寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì)的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗(yàn)有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當(dāng)中的社會(huì),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。

            此文藝術(shù)構(gòu)思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫、實(shí)寫相結(jié)合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn),增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)煉、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

          【《桃花源記》全文翻譯】相關(guān)文章:

          桃花源記的全文翻譯03-11

          陶淵明桃花源記全文、注釋、翻譯和賞析09-05

          木蘭詩(shī)翻譯全文翻譯01-23

          陶淵明桃花源記全文09-26

          桃花源記全文賞析10-25

          桃花源記全文閱讀09-15

          桃花源記全文賞析06-24

          《桃花源記》翻譯06-18

          桃花源記 翻譯10-03

          桃花源記翻譯06-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本一道本高清一区二区 | 日本久久免费高清国产 | 亚洲午夜久久久久久91 | 欧美三级中文字幕在线观看 | 亚洲成年轻人天堂久久 | 久久免费国产視频 |