《和胡西曹示顧賊曹》

          時間:2024-09-13 17:52:34 陶淵明 我要投稿

          《和胡西曹示顧賊曹》

            《和胡西曹示顧賊曹》

            年代:魏晉 作者: 陶淵明

            蓑賓五月中,清朝起南颶(2)。

            不駛亦不遲,飄飄吹我衣(3)。

            重云蔽白日,閑雨紛微微(4)。

            流目視西園,燁燁榮紫葵(5)。

            于今甚可愛,奈何當復衰(6)!

            感物愿及時;每恨所揮(7)。

            悠悠待秋稼,寥落將賒遲(8)。

            逸想不可淹,猖狂獨長悲(9)。

            [注釋]

            (1)胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事跡均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。《宋書?百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上? .別駕、西曹主吏及選舉? .西曹,即漢之功曹書也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、戶、水、銷之屬。”示:給某人看。

            (2)(ruí)賓:指仲夏五月。《禮記?月令》:“仲夏之月… …律中賓。”古代以樂律的十二管同十二月之數(shù)相配合,十二管之一的賓與五月相合,故稱五月為賓。清朝:清晨。(sī思):涼風。

            (3)駛:迅捷,疾速。遲:遲緩,緩慢。

            (4)重云:層層烏云。閑雨:指小雨。

            (5)流目:猶“游目”,隨意觀覽望。燁燁(yè葉):光華燦爛的樣子。榮:開花。

            (6)奈何:無可奈何。

            (7)感物:有感于物。所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動作。

            (8)悠悠:長久。待秋稼:等待秋收。寥落:稀疏。賒(shē奢)遲:遲緩,渺茫,引申為稀少。

            無所獲。

            (9)逸想:遐想。淹:滯留,深入。猖狂:恣意放縱,這里指感情激烈。

            [譯文]

            時當仲夏五月中,清早微覺南風涼。

            南風不緩也不疾,飄飄吹動我衣裳。

            層層烏云遮白日,細雨紛紛揚。

            隨意賞觀西園內,紫葵花盛耀榮光。

            此時此物甚可愛,無奈不久侵枯黃!

            感物行樂當及時,常恨無酒可舉筋。

            耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。

            遐思冥想難抑制,我心激蕩獨悲傷。

          【《和胡西曹示顧賊曹》】相關文章:

          和胡西曹示顧賊曹_陶淵明的詩原文賞析及翻譯11-13

          和胡西曹示顧賊曹(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析08-27

          杜甫《房兵曹胡馬》原文和譯文07-15

          《房兵曹胡馬》杜甫11-22

          杜甫房兵曹胡馬詩07-02

          房兵曹胡馬杜甫詩詞07-17

          杜甫《房兵曹胡馬》優(yōu)質教案08-21

          杜甫《房兵曹胡馬》詩歌鑒賞06-04

          杜甫《房兵曹胡馬詩》譯文及賞析09-23

          杜甫詩詞《房兵曹胡馬》的詩意賞析06-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线中文字幕永久在线 | 日本中文一区二区三区亚洲 | 日韩v欧美v中文在线 | 亚洲开心网激情五月 | 性爱国产精品福利 | 一本久久A久久精品综合 |