陶淵明集卷之一詩四言《贈長沙公并序》

          時間:2024-10-09 03:21:27 陶淵明 我要投稿
          • 相關推薦

          陶淵明集卷之一詩四言《贈長沙公并序》

            《贈長沙公》是東晉詩人陶潛的作品。這首詩共四章,詩人以長者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,贊美宗族的傳統美德,另一方面贊揚長沙公能繼父業,并勉勵其不斷進德修業,希望日后常通音訊。整首詩在態度和藹、言懇意切之中,體現了詩人重視立身處世的積極人生觀和一種長者的風度。下面是這首詩的原文,歡迎大家閱讀學習。

          陶淵明集卷之一詩四言《贈長沙公并序》

            說明 長沙公原是晉大司馬陶侃的封號(長沙郡公)。當時的制度是父爵子襲。據《晉書。陶侃傳)載,陶侃的五世孫陶延壽襲了長沙郡公的爵位,他與陶淵明生活在同一個時代。陶淵明是陶侃的四世孫,比陶延壽長一輩。

            這首詩共四章,詩人以長者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,贊美宗族的傳統美德,另一方面贊揚長沙公能繼父業,并勉勵他不斷進德修業,希望日后常通音訊。整首詩在態度和藹、言懇意切之中,體現了詩人重視立身處世的積極人生觀和一種長者的風度。

            余于長沙公為族(1),祖同出大司馬(2)。昭穆既遠(3),以為路人(4)。經過潯陽(5),臨別贈此。

            同源分流,人易世疏(6)。

            慨然寤嘆,念茲厥初(7)。

            禮服遂悠,歲月眇徂(8)。

            感彼行路,眷然躊躇(9)。

            放穆令族,允構斯堂(10)。

            諧氣冬暄,映懷圭璋(11)。

            愛采春華,載警秋霜(12)。

            我曰欽哉,實宗之光(13)。

            伊余云遘,在長忘同(14)。

            笑言未久,逝焉西東(15)。

            遙遙三湘,滔滔九江(16)。

            山川阻遠,行李時通(17)。

            何以寫心,貽此話言(18)。

            進簣雖微,終焉為山(19)。

            敬哉離人,臨路凄然(20)。

            款襟或遼,音問其先(21)。

            [注釋]

            (1)于:猶“與”。族:宗族,家族。

            (2)祖:陶延壽是陶侃的玄孫,陶淵明是陶侃的曾孫(非嫡系),這里的“祖”兼指對方的曾祖父輩與自己的祖父輩。大司馬:東晉名臣陶侃,曾任太尉,封長沙郡公,后拜大將軍。死后追贈大司馬。

            (3)昭穆:指同宗世系。古代貴族宗廟制度,二世、四世、六肚居于左,叫作昭;三世、五世、七世居于右,叫作穆。既遠:指世次相隔已遠。

            (4)路人:過路之人。指關系疏遠,彼此陌生。

            (5)潯陽:地名,在今江西九江市。這里是陶淵明的家鄉。

            (6)同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。人易:人事變更。世疏:世系疏遠。

            (7)寤:通“悟”,覺悟,醒悟。厥(jué覺):其。厥初:當初的始祖。語本《詩。大雅。生民》:“厥初生民,實維姜源。”

            (8)禮服:服喪的禮服,這里指宗族關系。古人因血緣親疏關系不同,喪禮之服也有別,有斬衰、齊衰、大功、小功、綢麻等五種。悠:遠,指關系的疏遠。眇:同“渺”。眇祖:指年代久遠。

            (9)行路:行路之人。眷然:戀慕的樣子。躊躇(chóu chú愁鋤):猶豫不決,徘徊不前。

            (10)於(Wū烏)穆:贊嘆之辭。《詩。周頌。清廟》:“於穆清廟。”毛傳:“於,嘆辭也;穆,美”令:美,善。允構斯堂:指兒子能夠繼承父業。允:誠信,確能。堂:正室,喻父業。《尚書。大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯構?”(若考:其父。底法:屋基的大小寬長。厥子:其子。矧:況且,何況。)意思是說,父親已經奠定建房的規模,他的兒子不肯為堂基,又怎肯繼續建造房屋?這里是反用其意。

            (11)諧氣:和諧的氣度。冬暄(調xuān宣):像冬天的陽光般和暖。暄:暖和。映:輝映。懷:胸懷。圭璋(guīzhāng規章):寶貴的玉器。這句是說長沙公的胸懷與可與美玉相映生輝。這兩句贊美長沙公氣度溫和,品德高尚。

            (12)愛:語助詞。采:光彩。華:同“花”。愛采春華:光彩如同春花。這里是形容長沙公風華正茂,功績卓著。(宋書。高帝紀)載:“義熙五年(409),慕容超率鐵騎來戰,命咨議參軍陶延壽擊之。”可知陶延壽于義熙間頗立功業。載:通“再”,又。警:惕。載警秋霜:惕于秋霜之微。是說長沙公立身處事機敏練達而小心謹慎。

            (13)欽:敬。實宗之光:實在是宗族的榮光。

            (14)伊。云:語助詞。遘(gòu夠):遇。長:長輩。指作者為長沙公的長輩,同:指同宗。

            (15)逝:往,去。這里指分別。

            (16)三湘:泛指湖南,這里指長沙公將返封地長沙。九江:指作者所在地。

            (17)行李:使者。行李時通:經常互通音訊。

            (18)寫:抒發,傾泄。貽:贈送。

            (19)賞(kuì愧):盛土的竹器。為山:指建立功業。這兩句的意思是說,加一筐土雖然很少,但積少成多,最終亦能成山。這里是勉勵長沙公不斷進德修業,最終可以建成偉大的功業。

            (20)敬:有“慎”的意思。離人:離別之人,指長沙公。臨路:上路,登程。

            (21)款:誠,懇切。款襟:暢敘胸懷。遼:遠。音問其先:是說可以常通音訊。

            [譯文]

            我與長沙公是同一宗族,祖先都是大司馬陶侃的后裔。由于世次相隔已遠,彼此也互不相識。他這次路過溫陽而得相會,臨別之際,以此詩相贈。

            同一源頭分支流,世系漸遠人相疏。

            感悟此理深慨嘆,因念彼此同初祖。

            血緣宗親漸疏遠,歲月悠悠不停仁。

            感嘆族親成陌路,猶豫徘徊心戀慕。

            君為同族美名揚,弘揚父志功輝煌。

            溫文爾雅謙和態,美德生輝映圭璋。

            風華正茂光燦燦,立身謹慎防秋霜。

            可欽可佩令我贊,君為我族增榮光。

            彼此偶然一相逢,我愧輩長忘同宗。

            笑語歡言尚未久,君將離去各西東。

            三湘遙遙君歸處,九江滔滔我意濃。

            遠隔山川路途阻,頻將音訊互為通。

            如何表達我心意,且送幾句肺腑言。

            積土可以成高山,進德修業是圣賢。

            愿君此去多保重,相送登程意凄然。

            路途遙遠難再晤,愿得音訊早早傳。

          【陶淵明集卷之一詩四言《贈長沙公并序》】相關文章:

          陶淵明《贈長沙公并序》賞析06-29

          陶淵明集卷之一詩四言《榮木并序》09-23

          陶淵明集卷之二詩五言《贈羊長史并序》06-13

          陶淵明集卷之一詩四言《命子》08-25

          陶淵明集卷之二詩五言《形影神并序》10-05

          陶淵明集卷之三詩五言《飲酒二十首并序》09-01

          陶淵明集卷之二詩五言《九日閑居并序》10-30

          陶淵明集卷之二詩五言《與殷晉安別并序》08-24

          陶淵明飲酒詩二十首并序09-09

          陶淵明桃花源詩并序08-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色综合一区二区三区 | 亚洲成a人片在线播放 | 婷婷精品人人爱视频 | 正在播放酒店精品少妇约 | 日韩欧美亚洲中文字幕2021 | 亚洲综合狠狠丁香五月 |