高中語文文言文《滕王閣序》原文注釋句解及翻譯

          時間:2024-11-06 09:33:57 詩琳 滕王閣序 我要投稿
          • 相關推薦

          高中語文文言文《滕王閣序》原文注釋句解及翻譯

            《滕王閣序》是唐代文學家王勃創作的一篇駢文。文章由洪都的地勢、人才寫到宴會,寫滕王閣的壯麗,眺望的廣遠,扣緊秋日,景色鮮明;以下是小編收集整理的高中語文文言文《滕王閣序》原文注釋句解及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

          高中語文文言文《滕王閣序》原文注釋句解及翻譯

            滕王閣序

            王勃

            豫章故郡,洪都新府。星分翼軫(zhěn),地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌(ōu)越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃(fān)之榻。雄州霧列,俊采星馳,臺隍(huáng)枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨(qǐ)戟遙臨;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暫駐。十旬休假,勝友如云;千里巴結,賓朋盈門。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。家君作宰,路著名區;童子何知,躬逢勝餞。

            時維九月,序屬三秋。潦(lǎo)水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼(yǎn)驂騑(cānfēi)于上路,訪風光于崇阿(ē)。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流(一作翔)丹,下臨無地。鶴汀(tīng)鳧(fú)渚(zhǔ),窮島嶼之縈(yíng)回;桂殿蘭宮,即(一作列)岡巒之體勢。

            披繡闥(tà),俯雕甍(méng)。山原曠其盈視,川澤紆(yū)其駭矚。閭(lǘ)閻(yán)撲地,鐘鳴鼎食之家;舸(gě)艦彌津,青雀黃龍之舳(zhú)。云銷雨霽(jì),彩徹區明(或作虹銷雨霽,彩徹云衢qú)。落霞與孤鶩(wù)齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡(lǐ)之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

            遙襟甫暢,逸興遄(chuán)飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏(è)。睢(suī)園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴(yè)水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄(dìmiǎn)于中天,極娛游于暇日。天高地迥(jiǒng),覺宇宙之無限;興盡悲來,識盈虛之稀有。望長安于日下,目吳會(kuài)于云間。陣勢極而南溟(míng)深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲迷途之人;不期而遇,盡是異鄉之客。懷帝閽(hūn)而不見,奉宣室以何年。

            嗟(jiē)乎!時運不齊,生不逢辰(chuǎn);馮唐易老,李廣難封。屈賈誼(yì)于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子識趣,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜鴻鵠之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍(hézhé)以猶歡。北海雖賒(shē),扶搖可接;東隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍大肆,豈效窮途之哭!

            勃,三尺微命,一介詩人。無路請纓,等終軍之弱冠(guàn);有懷投筆,慕宗愨(què)之長風。舍簪(zān)笏(hù)于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。改日趨庭,叨(tāo)陪鯉對;今茲捧袂(mèi),喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

            嗚呼!勝地不常,盛筵(yán)難再;蘭亭已矣,梓(zǐ)澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。

            滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

            畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

            閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

            閣中帝子今安在?檻外長江空自流。

            注釋

            第一段

            〔1〕豫章故郡,洪都新府

            南昌:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當政之后,為了避忌唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被篡改為“南昌故郡”。以是此刻滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。

            洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。

            〔2〕星分翼軫,地接衡廬

            星分翼軫:昔人風俗以天上星宿與地上地區對應,稱為“某地在某星之分野”。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

            衡:衡山,此代指衡州(治地址今湖南省衡陽市)。

            廬:廬山,此代指江州(治地址今江西省九江市)。

            〔3〕襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越

            襟:以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

            三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下流的江河。

            帶:以……為帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

            五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借為南邊大湖的總稱。

            蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

            引:毗連。

            甌越:古越地,即今浙江地域。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內有甌江。

            〔4〕物華天寶,龍光射牛斗之墟

            物華天寶:地上的法寶抖擻為天上的寶氣。(新課改課下注釋為:“物的英華就是天的珍寶”)

            龍光射牛斗之墟:龍光,之寶劍的光耀。牛、斗,星宿名。墟、域,地址之處。據《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華求教能干天象的雷煥,雷煥稱這是是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,公然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)監獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內有龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。

            〔5〕人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻

            徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,其時隱士。據《后漢書·徐稚傳》,東漢名人陳蕃為豫章太守,不接來賓,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去后又懸置起來。

            〔6〕雄州霧列,俊采星馳

            霧列:霧,像霧一樣,名詞作狀語。喻稠密、繁盛,霧列形容富貴。“星”的用法同“霧”

            采:“采”同“寀”,官員,這里指人才。

            (7)臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美

            枕:占有,地處

            東南之美:泛指各地的好漢才俊。《詩經—爾雅—釋地》:“東南之美,有會稽之竹箭;西南之美,有西岳之金石。”后用“東箭南金”泛指各地的好漢才俊。

            〔8〕都督閻公之雅望,棨戟遙臨

            都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

            閻公:名未詳,時任洪州都督。

            棨戟:外有赤玄色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這里代指儀仗。

            〔9〕宇文新州之懿范,襜帷暫駐

            宇文新州:復姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。

            懿范:好模范。

            襜帷:車上的帷幕,這里代指車馬。

            〔10〕十旬休假,勝友如云

            十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為“旬休”。

            勝友:才能出眾的友人

            〔11〕騰蛟起鳳,孟學士之詞宗

            騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采。《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。”又:“揚雄著《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。”

            孟學士:名未詳。學士是朝廷掌管文學撰著的官員。

            詞宗:文壇宗主。也也許是指南朝文學家、史學家沈約。

            〔12〕紫電清霜,王將軍之武庫

            紫電清霜:《古今注》:“吳大天子(孫權)有寶劍六,二曰紫電。”《西京雜記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。”《春秋繁露》亦記其事。

            王將軍:王姓的將軍,名未詳。

            武庫:兵器庫。也也許是指西晉軍事家杜預,即杜武庫。

            〔13〕家君作宰,路著名區;童子何知,躬逢勝餞。

            家君作宰:王勃之父接受交趾縣的縣令。

            路著名區:(本身因看望父親)途經這個著名的處所(指洪州)。

            童子何知,躬逢勝餞:年幼蒙昧,(卻有幸)介入這場隆重的宴會。

            第二段

            〔14〕時維九月,序屬三秋

            維:在。又有一說此字為語氣詞,不譯。

            三秋:昔人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

            〔15〕潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫

            潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫:此句被前人譽為“寫盡九月之景”。

            潦水:雨后的積水。

            〔16〕儼驂騑于上路,訪風光于崇阿。

            儼:“儼”通“嚴”,整齊的樣子。(新課改上譯為使動,使…整齊)

            驂騑:駕車的馬匹。

            上路:高高的階梯。

            崇阿:高達的山陵。

            〔17〕臨帝子之長洲,得天人之舊館

            帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本為“得神仙之舊館”。

            長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。

            〔18〕飛閣流丹,下臨無地

            飛閣流丹:飛檐涂飾紅漆。有版本為“飛閣翔丹”。(新課改上對“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩艷麗欲滴)

            臨:向下看。

            〔19〕鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢

            鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。

            縈回:曲折

            即岡巒之體勢:依著山崗的情勢(而坎坷升沉)。

            第三段

            〔20〕披繡闥,俯雕甍

            披:開 繡闥:繪飾華麗的門。

            雕甍:雕飾華麗的屋脊。

            〔21〕閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之軸

            閭閻:里門,這里代指衡宇。

            鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,以是用鐘鳴鼎食指代王謝望族。

            舸:《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。”

            迷:通“彌”,滿。

            青雀黃龍:船的裝飾外形。

            軸:通“舳”,船尾把舵處,這里代指船只。

            〔22〕云銷雨霽,彩徹區明

            銷:“銷”通“消”,消逝。

            彩:日光。

            區:天空。

            徹:通貫。

            〔23〕落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色

            落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色:化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。”

            這一句素稱千古絕唱。彩霞自上而下,孤鶩自下而上,恰似齊飛。上蒼碧水,天水相接,上下渾然一色。句式上下句相對,并且在一句中自成對偶,形成“當句對”的特點。

            日本遣唐使謄錄版為:“落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。”此版有研究代價。

            最早實出自“夫麟風與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊”(劉勰《文心雕龍知音》)

            〔24〕漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦

            窮:窮盡,引申為“直到”。

            彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。

            衡陽:今屬湖南省,境內有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

            浦:水邊、岸邊。

            第四段

            〔25〕遙襟甫暢,逸興遄飛

            遙襟俯暢,逸興遄飛:登高望遠,胸懷即刻痛快,俊逸的興致敏捷升起。

            〔26〕爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏

            爽籟:響亮的排簫音樂。籟,管子東倒西歪的排簫。

            遏:阻止,引申為“遏制”。

            白云遏:形容音響美妙,能駐行云。《列子·湯問》:“薛譚學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行云。”

            〔27〕睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆

            睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚積文人飲酒賦詩。《水經注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……眾人言梁王竹園也。”

            凌:高出。

            彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世承楹捻澤。

            樽:酒器。陶淵明《回去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。

            睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今天盛宴比如昔時梁園雅集,各人酒量也賽過陶淵明。

            鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏鼓起的處所,三曹常在此雅集作詩。曹植在此作《公宴詩》。

            朱華:荷花。曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。”

            光照臨川之筆:臨川,郡名,治地址今江西省撫州市,代指即謝靈運。謝靈運曾任臨川內史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

            〔28〕四美具,二難并

            四美:指良辰、美景、賞心、樂事。另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。劉琨《答盧諶詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不臻。”

            二難:指賢主、高朋可貴。謝靈運《擬魏太子鄴中集詩序》:“全國良辰、美景、賞心、樂事,四者難并。”王勃說“二難并”活用謝文,良辰、美景為時處所面的前提,歸為一類;賞心、好看為人事方面的前提,歸為一類。

            〔29〕窮睇眄于中天,極娛游于暇日

            睇眄:看。

            中天:長天。

            窮睇眄于中天:放眼長天

            〔30〕天高地迥,覺宇宙之無限

            宇宙:喻指天地。《淮南子·原道訓》高誘注:“四方上下曰‘宇,古往來今曰’宙‘。”

            迥:大

            〔31〕望長安于日下,目吳會于云間

            日下:首都。古代以太陽比喻帝王,帝王地址處稱為“日下”。《世說新語·夙惠》:“晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝因問明帝:’汝意謂長安何如日遠?‘答曰:’日遠,不聞人從日邊來,居然可知。‘元帝異之。嫡集群臣宴會,告以此意,更重問之,乃答曰:’日近。‘元帝失色曰:’爾何以異昨日之言邪?‘答曰:’舉目見日,不見長安。‘”

            吳會(kuài):秦漢會稽郡治地址吳縣,郡縣連稱為吳會。吳郡,治地址今江蘇省蘇州市。

            云間:江蘇松江縣(古華亭)的古稱。《世說新語·排調》:“陸云(字士龍)華亭人,未識荀隱,張華使其彼此先容而不作常語,云因抗手曰:’云間陸士龍。‘”

            〔32〕陣勢極而南溟深,天柱高而北辰遠

            南溟:南邊的大海。事見《莊子·悠閑游》。

            天柱:傳說中昆侖山高聳入天的銅柱。《神異經》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”

            北辰:北極星,比喻國君。《論語·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之。”

            〔33〕關山難越,誰悲迷途之人;不期而遇,盡是異鄉之客

            關山:險關和高山。

            悲:憐憫。

            迷途:仕途不遇。

            不期而遇:浮萍隨水流落,離合埠貓。比喻歷來不熟悉的人偶爾相遇。

            〔34〕懷帝閽而不見,奉宣室以何年

            帝閽:天帝的守門人。屈原《離騷》:“吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。”此處借指天子的宮門

            奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長沙四年后,華文帝復召他回長安,于宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為天子召見大臣議事之處。

            第五段

            〔35〕馮唐易老,李廣難封

            馮唐易老:馮唐在華文帝、漢景帝時不被重用,漢武帝時被推薦,已是九十多歲。《史記·馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著,為中郎署長,事文帝。……拜唐為車騎都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢能,舉馮唐。唐時年九十余,不能復為官。”

            李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,戰功卓著,卻始終未獲冊封。

            〔36〕屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?

            屈賈誼于長沙:賈誼在華文帝時被貶為長沙王太傅。

            圣主:指華文帝,泛指圣明的君主。

            梁鴻:東漢人,作《五噫歌》嘲諷朝廷,因此冒犯漢章帝,避居齊魯、吳中。

            明時:指漢章帝期間,泛指圣明的期間。

            〔37〕所賴君子識趣,達人知命

            機:“機”通“幾”,預兆,渺小的征兆。《易·系辭下》:“君子見幾(機)而作。”

            達人知命:通達事理的人。《易·系辭上》:“樂天知命故不憂。”

            〔38〕老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜鴻鵠之志

            老當益壯:紀雖老而志氣更興隆,勁頭更足。《后漢書·馬援傳》:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。”

            墜:墜落,引申為“放棄”。

            鴻鵠之志:《續逸民傳》:“嵇康早有鴻鵠之志。”

            〔39〕酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡

            酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州四面的石門,傳說飲此水會貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而越發強項。據《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩說:“昔人云此水,一歃懷令媛。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心。”

            處涸轍:凋謝的趁魅轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。

            〔40〕北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚

            北海雖賒,扶搖可接:語意本《莊子·悠閑游》。

            東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,暗示清晨,引申為“從前”。桑榆,日落處,暗示黃昏,引申為“暮年”。從前的年華磨滅,假如珍惜年華,發奮圖強,暮年并不晚。《后漢書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆。”

            〔41〕孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍大肆,豈效窮途之哭!

            孟嘗:據《后漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以耿介奉公著稱,后因病隱居。桓帝時,雖有人屢屢薦舉,終不見用。

            阮籍:字嗣宗,晉代名人,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出游,路不通時就痛哭而返。《晉書·阮籍傳》:籍“時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。”

            第六段

            〔42〕勃,三尺微命,一介詩人

            三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時衣飾制度劃定束在腰間的紳的長度,因職位差異而有所區別,士劃定為三尺。昔人稱成工錢“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。

            微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最初級的官職。

            〔43〕無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風

            終軍:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請“愿受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十余歲

            等:溝通,用作動詞。

            弱冠,昔人二十歲行冠禮,暗示成年,稱“弱冠”。

            投筆:事見《后漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。

            宗愨:據《宋書·宗愨傳》,宗愨字元干,南朝宋南陽人,幼年時向叔父自述志向,云“愿乘長風破萬里浪”。后因軍功受封。

            〔44〕舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里

            簪笏:冠簪、手版。仕宦用物,這里代指官職職位。

            百齡:百年,猶“生平”。

            奉晨昏:伺候怙恃。《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省。”

            〔45〕非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰

            非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好后輩。《世說新語·言語》:“謝太傅(安)問諸子侄’后輩亦何預人事,而正欲使其佳?‘諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:’譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。‘”

            接孟氏之芳鄰:“接”通“結”,交友。見劉向《列女傳·母儀篇》。聽說孟軻的母親為教誨兒子而三遷擇鄰,最后定居于學宮四面。

            〔46〕改日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門

            改日趨庭,叨陪鯉對:鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教訓。《論語·季氏》:“(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:’學詩乎?‘對曰:’未也。‘’不學詩,無以言。‘鯉退而學詩。改日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:’學禮乎?‘對曰:’未也。‘’不學禮,無以立。‘鯉退而學禮。聞斯二者”

            捧袂:舉起雙袖,暗示敬服的姿勢。

            喜托龍門:《后漢書·李膺傳》:“膺以申明自高,士有被其容接者,名為登龍門。”

            〔47〕楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

            楊意不逢,撫凌云而自惜:楊意,楊自得的省稱。凌云,指司馬相如作《大人賦》。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經蜀人楊自得引薦,方能入朝見漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,皇帝大悅,飄飄有凌云之氣。”

            鐘期既遇,奏流水以何慚:鐘期,鐘子期的省稱。《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:’善哉!洋洋兮若江河。‘”

            第七段

            〔48〕蘭亭已矣,梓澤丘墟

            蘭亭:在今浙江省紹興市四面。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節,王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。

            梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

            〔49〕臨別贈言,幸承恩于偉餞

            臨別贈言:臨別時贈予正言以相互激勵,在此指本文。

            〔50〕敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成

            恭疏短引:敬服地寫下一篇小序,在此指本文。

            一言均賦:每人都寫一首詩。

            四韻俱成:(我的)四韻一路寫好了。四韻,八句四韻詩,指王勃此時寫下的《滕王閣詩》:“滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今安在?檻外長江空自流。”

            〔51〕請灑潘江,各傾陸海云爾!

            請灑潘江,各傾陸海云爾:鐘嶸《詩品》:“陸(機)才如海,潘(岳)才如江。”這里形容各來賓的文采。

            譯文

            漢代的豫章舊郡,此刻稱洪都府。它處在翼、軫二星的分擔地區,與廬山和衡山交界。以三江為衣襟,以五湖為腰帶,節制楚地,毗連甌越。這里地上物產的英華,乃是天的法寶,寶劍的光氣直射牛、斗二星之間;人有豪杰是由于地有靈秀之氣,徐孺子竟然在太守陳蕃家下榻(世說新語記實,太守陳蕃欣賞徐孺子,專門為其在家中配置榻,當徐孺子來的時辰,就將榻放下來,徐孺子走了就將榻吊起來,此處應該是傳頌滕王閣的東道主瀏覽才俊,也有夸贊來賓的因素)。宏偉的州城像霧一樣涌起,精巧的人才像星星一樣多。城池倚據在荊楚和中原交代的處所,宴會上客人和主人都是東南一帶的豪杰。聲望崇高的閻都督公,(使)打著儀仗(的高人)遠道而來;操行柔美的宇文新州刺史,(讓)駕著車馬(的雅士)也在此暫且駐扎。正好遇上十日一休的沐日,才能出眾的伴侶多得如云;歡迎千里而來的客人,尊貴的伴侶坐滿宴席。文章的辭彩如蛟龍騰空、鳳凰飛起,那是文詞宗主孟學士;紫電和清霜這樣的寶劍,出自王將軍的武庫里。家父做交趾縣令,我看望父親途經這個著名的處所(指洪州);我年幼蒙昧,(卻有幸)介入這場隆重的宴會。

            時刻是九月,季候為深秋。積蓄的雨水已經消盡,潭水嚴寒而清亮,煙光霧氣凝聚,黃昏的山巒泛起出紫色。駕著豪華的馬車行駛在高高的階梯上,到崇山峻嶺中張望風光。來到滕王營建的長洲上,望見他昔時建筑的樓閣。重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達九霄;凌空架起的閣道上,朱紅的油彩艷麗欲滴,從高處往下看,地仿佛沒有了似的。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼曲折回環的景色;桂樹與木蘭建成的宮殿,跟著岡巒坎坷升沉的態勢。

            打開精細的閣門,俯瞰雕飾的屋脊,放眼眺望廣漠的山原布滿視野,迂回的河道湖泊使人看了贊嘆。衡宇排滿地面,有不少官宦人家;船只充滿渡口,都裝飾著青雀黃龍的頭形。云消雨散,陽光普照,天空清朗。落霞與孤傲的野鴨一齊翱翔,秋日的江水和廣漠的天空渾然一色。漁船唱著歌黃昏返來,歌聲響遍鄱陽湖畔;排成隊列的大雁被冷氣驚擾,啼聲消散在衡山南面的水邊。

            眺望的胸懷即刻痛快,超逸的興致油然而生。排簫發出響亮的聲音,引來陣陣清風;纖細的歌聲似乎凝住不散,阻止了白云的飄動。今天的宴會很像是昔時睢園竹林的集會,在座的墨客文士痛飲的風格壓過了陶淵明;又有鄴水的曹植詠荷花那樣的才華,文采可以直射南朝墨客謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事,四美都有,賢主、高朋,可貴卻得。放眼眺望半空中,在閑暇的日子里隨便歡悅。天高地遠,感想宇宙的無邊無涯;興致已盡,悲隨之來,熟悉到事物的興衰成敗有定命。眺望長何在落日下,遙看吳越在云海間。陣勢偏遠,南海深不行測;天柱高聳,北極星遠遠懸掛。雄關高山難以越過,有誰憐憫不得志的人?在座的列位如浮萍在水上相聚,都是客居他鄉的人。忖量皇宮卻看不見,守候在宣室召見又是何年?

            唉!運氣不順暢,路途多艱險。馮唐輕易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長沙,并非沒有圣明的君主;讓梁鴻到海邊隱居,莫非不是在政治昌明的期間?可以或許依靠的是君子察覺事物渺小的前兆,通達事理的人知道社會人事的紀律。老了該當更有壯志,哪能在鶴發蒼蒼時改變本身的心志?處境艱巨反而越發堅定,不放棄宏大崇高的志向。喝了貪泉的水,如故認為心清氣爽;處在凋謝的趁魅轍中,還能樂觀爽朗。北海固然迢遙,乘著旋風仍可以達到;少年的年華固然已經磨滅,珍惜未來的光陰還不算晚。孟嘗人格高潔,卻空有一腔報國的熱情;怎能效法阮籍狂放不羈,在無路可走時便慟哭而返?

            我,職位低下,一個詩人。沒有請纓報國的機遇,固然和終軍的年數溝通;像班超那樣有投筆從戎的胸懷,也敬慕宗愨“乘風破浪”的志愿。甘愿舍棄生平的功名榮華,到萬里之外去遲早伺候傅滄。不敢說是謝玄那樣的人才,卻結識了諸位名家。過些天到父親哪里凝聽教訓,必然要像孔鯉那樣趨庭有禮,對答如流;本日舉袖作揖謁見閻公,仿佛登上龍門一樣。司馬相如倘若沒有碰著楊自得那樣引薦的人,雖有文才也只能獨自嘆惜。既然碰著鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢?

            唉!勝景的處所不能長存,隆重的宴會難以再遇。昔時蘭亭宴飲會議的盛況已成為痕跡了,富貴的金谷園也成為荒丘廢墟。臨別贈言,作為有幸介入這次盛宴的眷念;登高作賦,那就指望在座的諸公了。造次給各人獻丑,敬服地寫下這篇小序,我的一首四韻小詩也已寫成。請列位像潘岳、陸機那樣,揭示如江似海的文才吧。

            相關賞析

            公元675年(唐高宗上元二年)為慶祝滕王閣新修成,閻公于九月九日大會賓客,讓其婿吳子章作序以彰其名,不料在假意謙讓時,王勃卻提筆就作。閻公初以“更衣”為名,憤然離席,專會人伺其下筆。初聞“豫章故郡,洪都新府”,閻公覺得“亦是老生常談”;接下來“臺隍枕夷夏之郊,賓主盡東南之美”,公聞之,沉吟不言;及至“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”一句,乃大驚“此真天才,當垂不朽矣!”,出立于勃側而觀,遂亟請宴所,極歡而罷。

            關于《滕王閣序》的創作時間有兩種說法。其一為唐末五代時人王定保的《唐摭言》說:“王勃著《滕王閣序》,時年十四。”那時,王勃的父親可能任六合縣(今屬江蘇)令,王勃赴六合經過洪州。又這篇序文中有“童子何知,躬逢勝餞”之語,也可佐證。其二為元代辛文房《唐才子傳》認為《滕王閣序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河內西北)看望父親(那時他父親任交趾縣令),路過南昌時所作。

            作者介紹

            王勃王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學成就是駢文,無論是數量還是質量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。

          【高中語文文言文《滕王閣序》原文注釋句解及翻譯】相關文章:

          高中《滕王閣序》原文注釋及翻譯07-23

          《滕王閣序》原文及注釋10-07

          《滕王閣序》原文字詞注釋翻譯07-15

          滕王閣序原文和翻譯注釋06-27

          高中語文《滕王閣序》原文及翻譯06-13

          滕王閣序原文及翻譯10-22

          《滕王閣序》原文及翻譯06-16

          滕王閣序的原文及翻譯11-27

          《滕王閣序》原文與翻譯10-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  最新精品国偷自产手机在线 | 亚洲成在人线中文字 | 在线观看精品国产大片 | 专区在线一区二区 | 最新国产乱了真实在线观看 | 中文字幕乱在线伦视频高濑 |