岳陽樓記翻譯一翻

          時間:2024-12-05 15:16:52 岳陽樓記 我要投稿

          岳陽樓記翻譯一句一翻

            千古美文《岳陽樓記》流芳百世,一代名臣范文正公垂名萬載,我們一起來學習吧。

          岳陽樓記翻譯一句一翻

            原文:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。

            慶歷四年(1044)春天,滕子京降職到岳陽做太守

            原文:越明年,政通人和,百廢俱興。

            到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業都興辦起來了。

            原文:乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。

            于是重新修建岳陽樓,擴展它舊的規模,在岳陽樓上雕刻了唐代名家和今人的詩賦。

            原文:屬予作文以記之。

            囑咐我寫篇文章來記述這件事。

            原文:予觀夫八陵勝狀,在洞庭一湖。

            我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。

            原文:銜遠山,吞長江,浩浩蕩蕩,橫無際涯;

            (它)連接著遠方的山脈,吞噬著長江的流水,水波浩蕩,寬闊無邊;

            原文:朝暉夕陽,氣象萬千。

            或早或晚(一天里)陰晴多變,景物的變化無窮無盡。

            原文:此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。

            這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的記述很詳盡了。

            原文:然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎原文:

            雖然如此,那么(此地)北方通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,降職遠調的官員和(不得志的)詩人大多在這里聚會,(他們)觀賞景物而觸發的感情,大概會有所不同吧原文:

            原文:若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;

            向那連綿的雨繁密不斷,連月不放晴(的時候),陰冷的憤怒吼著,渾濁的浪沖向天空;

            原文:日星隱曜,山岳潛形;

            太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形狀;

            原文:商旅不行,檣傾楫摧;

            商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;

            原文:薄暮冥冥,虎嘯猿啼。

            (特別是)傍晚天色昏暗,(只聽到)老虎的長嘯和猿猴的哀啼。

            原文:登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲著矣。

            (這時人們)登上這座樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責(的心情),(會覺得)滿眼(望去都是)蕭條的景色,感慨到了極點而十分悲傷。

            原文:至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;

            到了春天和煦陽光明媚(的時候),湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。

            原文:沙鷗翔集,錦鱗游泳;

            沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒(在水中)游來游去;

            原文:岸芷汀藍,郁郁青青。

            岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青綠。

            原文:而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!

            有時候(湖上)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(湖面上)波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲(響起),一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡呢!

            原文:登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

            (這時人們)登上這座樓,就會感到心胸開闊,精神愉快,榮耀和恥辱一并忘了,在清風吹拂中端起酒來喝,那簡直是高興到了極點。

            原文:嗟夫!

            唉!

            原文:予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉原文:

            我曾經探求過古時品德高尚的人們的思想感情,或許不同于(以上)兩種心情,什么原因呢?

            原文:不以物喜,不以己悲;

            是因為他們不因外物(的好壞)和自己(的得失)而喜或悲;

            原文:居廟堂之高則憂其民;

            在朝廷上做官就為平民百姓憂慮;

            原文:處江湖之遠則憂其君。

            不在朝廷上做官就替君主擔憂。

            原文:是進亦憂,退亦憂。

            這樣(看來),進朝廷做官的也擔憂,隱退江湖也擔憂。

            原文:然則何時而樂耶原文:

            (即使)這樣那么(他們)什么時候才快樂呢

            原文:其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。

            一定要說“在天下人憂之前先憂,在天下人快樂之后才快樂”吧。

            原文:噫!

            啊!

            原文:微斯人,吾誰與歸?

            沒有這種人,我和誰一道呢?

            閱讀指南/岳陽樓記

            1、本文選自《范文正公集》。

            作者范仲淹,北宋著名的政治家、文學家,文正是他的謚號。慶歷三年,范仲淹提出整頓政事的主張,遭保守派反對而未能實施,他也一次被貶官鄧州。不久,他的好友滕子京被貶謫守岳陽州,重修岳陽樓,寫信請范仲淹作記,并附上一幅《洞庭晚秋圖》

            2、全文共五段,可分三個部分。

            第一部分(第一段):寫重修岳陽樓的背景、盛況,交代作《岳陽樓記》的緣由。第二部分(第二—四段):寫“遷客騷人”登樓的“覽物之情”,觀看景物而產生的兩種不同的感受。這一部分可分兩層,第一層(第二段):總寫遠眺洞庭湖的景色。第二層(第三—四段:寫“遷客騷人”的:“覽物之情”因景而異,或喜或悲。這是文章的主體。第三部分(第五段):正面寫自己的生活態度和政治抱負。

            3、本文主要通過寫景

            描寫了“遷客騷人”登樓時的兩種不同的“覽物之情”,并由此過度到議論,從而表達了作者“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的政治抱負和生活態度。即使自勉,又是與人共勉。

          【岳陽樓記翻譯一翻】相關文章:

          岳陽樓記翻譯一句一翻08-29

          贈別杜牧其一翻譯08-12

          王昌齡《從軍行》其一翻譯10-24

          遣悲懷三首其一翻譯賞析07-14

          琵琶行一句一翻譯08-30

          岳陽樓記翻譯全文翻譯10-13

          岳陽樓記的翻譯07-13

          《岳陽樓記》翻譯07-24

          岳陽樓記及翻譯09-17

          岳陽樓記翻譯09-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产欧美另类专区 | 日本特黄特黄刺激大片免费 | 日本久久A级推油电影 | 亚洲欧美日韩性爱一区精品 | 亚洲福利视频一区二区 | 午夜在线中文字幕在线播放 |