初中文言文翻譯方法介紹

          時間:2021-04-12 17:24:14 文言文 我要投稿

          初中文言文翻譯方法介紹

            翻譯古文實在是太難了,怎么辦呢?試試六字法,可能讓你有意想不到的收獲。這六個字是:對、增、刪、移、留、換。接下來小編為你帶來初中文言文文翻譯方法介紹,希望對你有幫助。

          初中文言文翻譯方法介紹

            一、對,即對譯法。

            也就是用現代漢語中等值的詞去對換被譯文言文詞的方法。如: “宋有富人,天雨墻壞!(《韓非子.說難》)可譯為:“宋國有個富人,天下雨使墻倒塌了。”

            二、增,即增添法。

            古漢語的詞大多數是單音詞,翻譯時,要把這些文言文單音詞加以擴充,使之成為現代漢語中的雙音詞。例如:“齊師伐我。”(《曹劌論戰》)

            齊國攻打我國。

            對于省略了某些句子成分或內容的句子,翻譯時,要做必要的補充,意思才完整,語句才流暢。補充的.部分應該用括號加以標注。如:“問:‘何以哉?’”(《曹劌論戰》)“問”缺主語和直接賓語,應做補充。譯文則為:“(曹劌)問(莊公): ‘憑借什么作戰?’”

            三、刪,即刪減法。

            有些文言文虛詞,現代漢語沒有相當的詞表示它,不能硬譯。有些文言文虛詞,現代漢語雖有同它相當的詞,但如果勉強譯出來,反而使句子累贅。屬于這兩種情況的文言文虛詞,翻譯時則刪去。如:

           、俜驊,勇氣也。 (《曹劌論戰》)

            夫,發語詞;也,表示判斷的語氣詞,F代漢語中不用,應刪。

            ②陳勝者,陽城人也。 (《陳涉世家》)

            者,起提頓作用。也,表示判斷的語氣詞。現代漢語中的判斷句不用這兩個虛詞,應刪。

            四、移,即移位法。

            將文言文句子按照現代漢語語法格式,調整語序。凡是與現代漢語的句法結構形式不一致的文言文句子,翻譯時不能照原句的語序排列,必須將不合現代漢語的語序部分加以調整。例如:

           、賾鹩陂L勺(《曹劌論戰》)

            “于長勺”應作“戰”的狀語,應提到“戰”前翻譯。

           、趲чL鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。 (《涉江》)

            “陸離”是修飾“長鋏”的, “崔嵬”是修飾“切云”的,翻譯時應移到被修飾的中心語前。

            五、留,即保留法。

            凡是古今意思相同的詞,以及帝號、國號、年號、人名、地名、官名、度量衡單位等,可照錄于譯文中,不必另作翻譯。如:

            ①慶歷四年春,滕子室謫守巴墮郡。 (《岳陽樓記》)

           、谏綎|豪杰逆并起而亡秦族矣。 (賈誼《過秦論》)

            句中畫橫線的詞照錄不譯。

            六、換,即替換法。

            不少文言文文所表示的意義,在現代漢語中不是用原詞表示,翻譯時可用現代漢語中意義相當的詞去替換。

            有了這六字法,相信在以后譯文的時候,你會輕松很多。

          【初中文言文翻譯方法介紹】相關文章:

          初中文言文蒲松齡《狼》原文及翻譯12-03

          初中文言文學習方法指導04-10

          文言文“公輸”翻譯01-20

          孟子文言文翻譯01-13

          曾子文言文翻譯01-13

          海瑞文言文翻譯01-01

          江郎才盡文言文翻譯03-17

          《唾面自干》文言文翻譯12-19

          黃庭堅文言文翻譯10-21

          魚我所欲也初中文言文翻譯10-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月婷之久久综合丝袜美腿 | 亚洲Av每日更新在线观看 | 制服丝袜国产精品主 | 亚洲国产精品激情一区二区 | 亚洲欧美另类视频小说专区 | 亚洲精品在线免费电影 |