烏鴉與蜀雞文言文翻譯

          時(shí)間:2022-12-07 09:20:29 文言文 我要投稿

          烏鴉與蜀雞文言文翻譯

            烏鴉與蜀雞的故事告訴我們,狡猾隱蔽的敵人不僅像兇殘露骨的敵人一樣可恨,而且更難防范。下面是小編收集整理的關(guān)于烏鴉與蜀雞的文言文翻譯的'相關(guān)內(nèi)容。歡迎大家閱讀。

          烏鴉與蜀雞文言文翻譯

            烏鴉與蜀雞文言文翻譯 1

            豚澤之人養(yǎng)蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(fēng)(鷂鷹一類的猛禽)過(guò)其上,雞遽翼諸雓,晨風(fēng)不得捕,去。已而有烏來(lái),與雓同啄。雞視之兄弟也。與之上下,甚馴。烏忽銜其雓飛去。雞仰視悵然,似悔為其所賣也。

            翻譯

            豚澤的人養(yǎng)蜀雞,(這種雞)身上有花紋并且脖頸上的毛呈赤色。有一群小雞在四周嘰嘰叫著。忽然有一只鷂鷹從它們上空飛過(guò),大雞馬上用翅膀護(hù)住小雞,鷂鷹抓不到小雞,離開(kāi)了。后來(lái)有烏鴉過(guò)來(lái),和小雞一起啄食(草籽小蟲(chóng))。大雞看見(jiàn)它,把它當(dāng)成兄弟。和它戲耍,很是溫順。烏鴉忽然銜了小雞飛走了。大雞懊惱地仰望著,好像后悔被它欺騙了。

            注釋

            文:同"紋"花紋

            翁:鳥(niǎo)類頭頸上的羽毛

            遽:立即

            去:離開(kāi)

            翼:鳥(niǎo)類的翅膀,這里用作動(dòng)詞,用翅膀遮住的意思。

            馴:馴良

            悵然:失意的樣子

            賣:出賣,引申為欺騙。

            豚澤:地名

            雛:小雞

            晨風(fēng):鳥(niǎo)名,屬鷂類

            蜀雞:大雞,古代雞的一種,原產(chǎn)于蜀地。

            周周:同“啁啁”,小鳥(niǎo)叫的聲音。

            善:友好。

            銜:叼

            烏鴉與蜀雞文言文翻譯 2

            原文

            豚澤之人養(yǎng)蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(fēng)(鷂鷹一類的猛禽)過(guò)其上,雞遽翼諸雓,晨風(fēng)不得捕,去。已而有烏來(lái),與雓同啄。雞視之兄弟也。與之上下,甚馴。烏忽銜其雓飛去。雞仰視悵然,似悔為其所賣也。

            翻譯

            豚澤這個(gè)地方有一個(gè)人養(yǎng)了一只蜀地的雞,身上有花紋而且頭頸上的羽毛是紅的,它鳴叫著,帶領(lǐng)看護(hù)著一群雛鳥(niǎo)。忽然上方有一只鷹飛過(guò),大雞趕快用翅膀護(hù)著小鳥(niǎo),鷹沒(méi)辦法抓到小雞,就飛走了。過(guò)了一會(huì),一只烏鴉過(guò)來(lái),和那些小鳥(niǎo)一起啄食。小雞們把它當(dāng)成了兄弟,和它一起玩鬧,它也表現(xiàn)得十分馴服。一會(huì)兒烏鴉銜著小鳥(niǎo)飛走。蜀雞望著它十分惆悵,好像在后悔因?yàn)樘p信烏鴉,自己覺(jué)得像而被它出賣了。

          【烏鴉與蜀雞文言文翻譯】相關(guān)文章:

          《蜀雞與烏鴉》閱讀答案及原文07-16

          攘雞文言文翻譯04-11

          慈雞文言文翻譯02-20

          楚雞文言文翻譯02-20

          入蜀記文言文字詞翻譯02-09

          蜀先主廟文言文翻譯04-13

          說(shuō)天雞文言文翻譯07-04

          司馬錯(cuò)論伐蜀文言文及翻譯04-11

          司馬錯(cuò)論伐蜀文言文翻譯04-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本一区二区三区三州在线观看视频 | 亚洲欧洲国产精品香蕉网 | 亚洲欧美专区中文字幕 | 亚洲欧美在线人成 | 日本在线视频一区的 | 亚洲精品福利色性视频 |