《韓非子·難一》原文及翻譯

          時間:2021-06-13 11:27:15 古籍 我要投稿

          《韓非子·難一》原文及翻譯

            原文

            楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

            譯文

            楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的.矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現(xiàn)在一起。

            注釋

            (1)楚人:楚國人。

            自相矛盾圖片

            (2)鬻(yù):出售。

            (3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

            (4)吾:我。

            (5)堅:堅硬。

            (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

            (7)利:鋒利。

            (8)無不:沒有。

            (9)或:有人。

            (10)以:用。

            (11)弗:不 。

            (12)應(yīng):回答。

            (13)夫:句首發(fā)語詞,那

            (14)子:你的

            之①:代詞,代指他的盾。

            之②:虛詞,起連接作用。

            之③:虛詞,起連接作用。

            之④:的。

            之⑤:的。

            之⑥:的。

            之⑦:的。

            啟示

            不要夸過頭,免得喧賓奪主。

          【《韓非子·難一》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          韓非子·難四原文及翻譯參考06-20

          韓非子·難四原文和翻譯06-22

          韓非子孤憤原文及翻譯03-24

          韓非子詭使原文及翻譯06-18

          韓非子五蠹原文及翻譯07-20

          《韓非子·三守》原文及翻譯06-20

          韓非子飭令原文和翻譯06-26

          韓非子·功名原文和翻譯06-22

          韓非子·詭使原文和翻譯06-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美国产国产第二页 | 性色αv国产精品久久久 | 色婷婷七月综合丁香中文字幕 | 亚洲欧美久久_区二区 | 亚洲天堂精品视频 | 亚洲欧美日韩愉拍自拍 |