《贈(zèng)瑕丘王少府》翻譯賞析

          時(shí)間:2021-02-08 14:39:15 古籍 我要投稿

          《贈(zèng)瑕丘王少府》翻譯賞析

            《贈(zèng)瑕丘王少府》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

            皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。

            梅生亦何事,來作南昌尉。

            清風(fēng)佐鳴琴,寂寞道為貴。

            一見過所聞,操持難與群。

            毫揮魯邑訟,目送瀛洲云。

            我隱屠釣下,爾當(dāng)玉石分。

            無由接高論,空此仰清芬。

            【前言】

            《贈(zèng)瑕丘王少府》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)為李白由安陸移家瑕丘縣城東門之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉時(shí)所作。全詩(shī)刻畫了一個(gè)清心寡欲的'好官吏形象。

            【注釋】

            ⑴梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。為郡文學(xué)補(bǔ)南昌尉。王莽篡位,隱于九江一帶,后傳說成為神仙。見《漢書·梅福傳》。

            ⑵鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學(xué)生宓子賤為單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。見《史記·仲尼弟子列傳》。

            ⑶操持:常釋為料理、操辦、處理等。于此,則意為操守。如杜甫《東津送韋諷攝閬州錄事》:“推薦非承乏,操持必去謙。”

            ⑷魯邑 :即唐魯國(guó)之都,兗州治城瑕丘,今為兗州市。

            ⑸瀛洲:海上仙山名。

            ⑹屠釣:此為李白用姜尚典以自喻。姜子牙微賤之時(shí),不為人知,曾“屠牛于朝歌,賣飲于孟津”,后又隱釣于渭濱之磻溪。

            ⑺玉石:句讀當(dāng)為“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石為普通石頭,喻平常之人。

            【翻譯】

            王少府,你玉樹臨風(fēng),身姿矯捷如仙鶴,神態(tài)超然像神仙。你就是漢朝的仙人梅福啊,為什么來南昌作府尉?你抱元守一,無為而治,甘守寂寞,清風(fēng)裊裊,琴聲錚錚。你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。揮筆之間,訴訟了結(jié),傲視王侯,目送飛云。我現(xiàn)在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。無緣與你高談闊論,只好遠(yuǎn)遠(yuǎn)地致意,表示仰慕之情。

            【鑒賞】

            公元736年(唐開元二十四年)冬,李白由安陸移家兗州治所瑕丘縣城東門外,此詩(shī)為李白移家之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉之作。此詩(shī)寥寥數(shù)筆就把一個(gè)清心寡欲的好官吏刻畫得栩栩如生。猶以“毫揮魯邑訟,目送瀛洲云”兩句把王少府的精干清高表現(xiàn)無遺。

          【《贈(zèng)瑕丘王少府》翻譯賞析】相關(guān)文章:

          《贈(zèng)瑕丘王少府》原文及賞析10-15

          贈(zèng)瑕丘王少府原文及賞析09-24

          贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          贈(zèng)從兄襄陽少府皓原文、翻譯、賞析03-22

          送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙翻譯賞析02-21

          贈(zèng)升州王使君忠臣翻譯賞析06-11

          贈(zèng)白馬王彪·并序原文翻譯及賞析04-14

          春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田翻譯及賞析02-06

          古詩(shī)《送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙》原文翻譯及賞析07-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本视频在线中文字幕一区二 | 久热re6在线精品视频 | 在线视频欧美二区 | 在线看片免费视频 | 在线观看免费大黄美女片 | 亚洲色制服中文字幕 |