行香子秋與翻譯賞析

          時間:2021-02-17 11:31:41 古籍 我要投稿

          行香子秋與翻譯賞析

            《行香子·秋與》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

            昨夜霜風。先入梧桐。渾無處、回避衰容。問公何事,不語書空。但一回醉一回病,一回慵。

            朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。都將萬事,付與千鐘。任酒花白眼花亂,燭花紅。

            【前言】

            《行香子·秋與》是北宋文學家蘇軾創作的一首詞。這首詞創作于作者晚年,屬悲秋之作。上片采用擬人的手法寫景,下片抒情。這首詞通過對秋日景色的描寫,表達了作者因政治失意而產生的苦悶心情,對于時光易逝、老年無奈的感慨。全詞風格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。

            【注釋】

            ⑴“渾無處”二句:是說觸目盡是因風而落的桐葉,無處回避。衰容,衰老的面容。

            ⑵不語書空:《世說新語》載,晉殷浩被罷黜后,整天用手在空中書寫,作“咄咄怪事”四字。咄咄,頭意后的感嘆,此處暗用這一典故。

            ⑶飛英如霰(xiàn):落花宛似飄雪。霰,飄雪。

            ⑷慵(yōng):困倦。

            ⑸儂:我,吳地方言。

            ⑹千鐘:千杯,此處指酒而言。

            ⑺酒花:指斟酒時酒面泛起的珠花。

            ⑻眼花:這里指視線。

            ⑼燭花:指蠟燭的火焰。

            【翻譯】

            昨夜秋風吹入梧桐林,我無處回避自己衰老的面容讓秋風看到了。秋風問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時醉有時病有時慵懶;早上來到院子里,感嘆落花宛似飄雪,催我老并且一身病。如今萬念俱空,飲酒度日。哪管它酒花白、眼花亂、燭花紅,以此殘念度日吧。

            【賞析】

            這首詞創作于作者晚年,屬悲秋之作。上片采用擬人的手法寫景,下片抒情。這首詞通過對秋日景色的描寫,表達了作者因政治失意而產生的苦悶心情,對于時光易逝、老年無奈的感慨。全詞基調哀傷悲涼,具有很強的藝術感染力。

            上片寫景抒情:昨夜霜降寒風驟起,梧桐葉落紛紛,詞人面對蕭瑟秋景,衰容劇增,問公究竟為何事,默然“不語自書空”,只是一時沉醉,一時抱病,一時倦慵。悲秋是中國古典詩詞中歷史悠久的傳統主題,“霜風”就渲染出秋日的蕭瑟氛圍,奠定了全詞悲涼哀怨的基調;盡管詞人不愿意讓人看出內心的痛苦,但“衰容”遮掩不住其因政治上的挫折而帶來的`郁結,并以問句的形式寫出詞人有冤無處訴的憂郁憤激,“醉、病、慵”高度概括出了詞人生活的無聊和苦悶,顯示出對社會和人事的完全絕望。

            下片寫景議論:早上醒來,落花似霰雪散滿庭院,在“飛英”的催促下,盡管詞人來日無多,但目前的處境,讓其只能將世間萬樁事付與千鐘美酒,任憑酒花雪白,眼花繚亂,燭花火紅。“飛英”預示著時光的荏苒,歲月的流逝,增添了詞作的感傷之情;酒醉、眼亂、燭紅,充分寫出了詞人狂放不羈的醉態。這首詞融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋為一體,風格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。

          【行香子秋與翻譯賞析】相關文章:

          行香子述懷的閱讀賞析07-20

          《行香子·七夕》原文及翻譯04-11

          行香子七夕原文及翻譯03-10

          《行香子·樹繞村莊》原文譯文及賞析11-19

          行香子·舟宿蘭灣原文及賞析11-24

          張耒秋蕊香閱讀答案附翻譯賞析07-29

          行香子趙鼎閱讀答案03-31

          行香子天與秋光閱讀答案06-09

          行香子蘇軾鑒賞試題及答案03-20

          《行香子·樹繞村莊》閱讀答案05-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区国产V欧美 | 亚洲激情在线观看AV | 中文字幕一级理论片 | 亚洲欧美日韩国产不卡tv | 免费人成在线观看网站品爱网 | 中文字幕aⅴ日本欧美视频 一区二区日韩国产精品 |