二翁登泰山原文翻譯及賞析

          時間:2022-05-09 20:41:19 古籍 我要投稿

          二翁登泰山原文翻譯及賞析

          二翁登泰山原文翻譯及賞析1

            昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

            譯文

            從前有兩個老翁,住在同一個巷子里,甲老翁的妻子、子女離開故鄉,只有他自己而已。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂!乙翁說:“以前我曾去冀,雍兩州遠處交游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁說:“那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠“乙翁說:“你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現在我們才六十來歲,哪里老呢!“甲翁說:“那太好了“第二天,兩個老人都去了,走過錢塘,渡過長江,走到泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說:“我的力氣還可以,不用互相攙扶!睆奶柍鰜淼奖∧航蹬R,已經走過了半座大山。

            注釋

            昔:以前從前。

            里:鄉(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)

            妻子:妻子和孩子。

            叟:老頭。

            (唯叟一人)而已:罷了。

            攜:攜帶。

            第:房屋、宅子、家。

            酌:飲(酒)。

            向:以前。

            吾:我。

            遠游:到遠處游玩。

            冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶。

            是:這 然:但是。

            意:意愿。

            同行:一同出行。

            余:我。

            亦:也。

            未:沒有。

            然:然而。

            恐:擔心。

            勝:能承受,承擔。

            差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句。

            曩:以往過去。

            年:年齡。

            且:將近。

            輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類。

            方:才。

            逾:超過。

            甚善:太好了。

            翌日:第二天。

            偕:一起,一同。

            越:經過。

            絕:橫渡。

            相:互相,此指代“我”。

            自:從。

            至:到,達。

            薄暮:傍晚,日將落時。

            陰:古代山北水南叫“陰”。

            嘗:曾經。

            去:離開。

            何老之有:即為“有何老”;之,賓語前置的標志。

            是:這。

            賞析

            二翁登泰山,表現了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

            創作背景

            只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰勝客觀困難,取得勝利。

            有志者事竟成!

            只要心中確定了目標,又付諸行動,就一定能成功!

          二翁登泰山原文翻譯及賞析2

            二翁登泰山原文

            昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉,惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

            譯文

            從前有兩個老翁,住在同一個巷子里,甲老翁的妻子和孩子離開了鄉下,只有他自己。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂。乙翁說:“以前我曾去冀,雍兩州遠處郊游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去?”甲翁說:“那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠。”乙翁說:“你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現在我們才六十來歲,哪里老呢!”甲翁說:“那太好了!”第二天,兩個老人都去了,越過錢塘江,橫渡過了長江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說:“我的力氣還可以,不用互相攙扶。”從太陽出來到薄暮降臨,已經走過了半座大山。

            字詞解釋

            1,昔:以前

            2,里:鄉

            3,妻子:妻子和子女

            4叟:老頭

            5,而:罷了

            6,攜:攜帶

            7,第:住處,家

            8,酌:飲酒

            9.向:以前

            10吾:我

            11.遠游:到遠處游玩

            12.冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶

            13.是:這

            13.然:但是

            14.意:意愿

            15.同行:一同出行

            16.余:我

            17.亦:也

            18.未:沒有

            19.然:然而

            20.恐:擔心

            21.勝:能承受

            22.汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句

            23.曩:從前

            24.年:年齡

            25.且:將近

            26.輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類

            27.方:才

            28.逾:超過

            29.甚善:太好了

            30.翌日:第二天

            31.偕:一起,一同

            32.越:經過

            33.絕:橫渡

            34.相:互相

            35.自:從

            36.至:到

            37.薄暮:傍晚,日將落時

            38.陰:古代山北水南叫“陰”

            39.嘗:曾今

            40.去:離開

            文言知識

            釋“相” “相”的.含義多作“互相”,但在文言中它有一個很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉偶書》中詩句“兒童相見不相識”,意為孩子們看見我不認識我。

            二翁登泰山證明了“有志者,事竟成。”這句話

            思想感情

            二翁登泰山,表現了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

            道理

            只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰勝客觀困難,取得勝利。

          二翁登泰山原文翻譯及賞析3

            原文:

            二翁登泰山

            先秦佚名

            昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉,惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

            翻譯:

            從前有兩個老翁,住在同一個鄉中,甲老翁的妻子和子女離開家鄉了,只有他自己一人。一天,他帶著酒去乙老翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂。乙翁說:"以前我曾去冀,雍兩州遠處郊游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去?"甲翁說:"那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠。"乙翁說:"你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現在我們才六十來歲,哪里老呢!"甲翁說:"那太好了!"第二天,兩個老人都去了,越過錢塘江,橫渡過了長江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說:"我的力氣還可以,不用互相攙扶。"從太陽出來到薄暮降臨,已經走過了半座大山。

            賞析:

            文言知識:釋“相” “相”的含義多作“互相”,但在文言中它有一個很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉偶書》中句“兒童相見不相識”,意為孩子們看見我不認識我。

            二翁登泰山證明了“有志者,事竟成!边@句話。

            思想感情:二翁登泰山,表現了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

            道理:只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰勝客觀困難,取得勝利。有志者事竟成!只要心中確定了目標,又付諸行動,就一定能成功。

          【二翁登泰山原文翻譯及賞析】相關文章:

          二翁登泰山_文言文原文賞析及翻譯08-03

          《二翁登泰山》閱讀答案及翻譯07-16

          賣油翁原文及翻譯賞析10-12

          登單于臺原文賞析及翻譯04-26

          登飛來峰原文翻譯及賞析04-13

          登鸛雀樓原文翻譯及賞析05-28

          《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析10-19

          登鸛雀樓原文、翻譯及賞析02-13

          夜書所見-葉紹翁原文翻譯及賞析04-12

          游泰山六首原文翻譯及賞析04-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月天综合网缴情五月中文 | 欧美日韩国产一区二区三区地区 | 亚洲一级二级在线观看 | 亚洲一区二区偷拍精品 | 亚洲白色白色永久在线播放 | 中国久久99视频免费看 |