入峽寄弟原文翻譯及賞析

          時間:2023-05-12 13:34:24 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          入峽寄弟原文翻譯及賞析

          入峽寄弟原文翻譯及賞析1

            入峽寄弟

            吾昔與爾輩,讀書常閉門。

            未嘗冒湍險,豈顧垂堂言。

            自此歷江湖,辛勤難具論。

            往來行旅弊,開鑿禹功存。

            壁立千峰峻,潈流萬壑奔。

            我來凡幾宿,無夕不聞猿。

            浦上搖歸戀,舟中失夢魂。

            淚沾明月峽,心斷鹡鸰原。

            離闊星難聚,秋深露已繁。

            因君下南楚,書此示鄉園。

            翻譯

            先前我和你們,讀書不常出門。

            不曾冒過激流的危險,哪理會坐不垂堂的古訓。

            從這次出來游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。

            峽中往來的旅客疲弊不堪,幸賴大禹開鑿之功至今猶存。

            兩岸峭壁聳立起上千座險峰,湍急的水流在萬條壑谷涌奔。

            我來這里總共才幾天,沒有一夜不聽到猿的啼聲。

            江邊宿息時歸思依依,船只行進中落魄失魂。

            明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。

            離得太遠星星也難相聚,晚秋季節露水越來越深。

            趁著先生順流直下南楚,寫下這首詩寄給家鄉親人。

            注釋

            入峽:指進入長江諸峽入蜀。

            峽:指長江流經重慶奉節至湖北宜昌之間的險隘地帶,其中最著名的有巫峽、巴峽、明月峽等。

            弟:指孟洗然、孟邕等。

            爾:一作“汝”。

            湍險:指在急流中行船的危險。

            湍:急流。

            垂堂:靠近堂屋檐下。因檐瓦墜落會擊傷人,故以喻危險的境地。

            行旅:旅客。

            弊:困,疲乏。

            禹功:大禹開鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說他開鑿黃河三門峽,連同長江三峽也附會為他所開鑿。

            潈:眾水相入交會之處。

            凡:只是,不過是。

            幾宿:幾次過夜。

            浦:水口,江邊。

            搖:一作“思”。搖動,這里作引動。

            歸戀:歸家之思戀。

            失夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開軀體,失夢魂意為夢中魂歸故鄉。

            明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月。

            鹡鸰原:比喻兄弟。

            鹡鸰:一作“脊令”,鳥名。

            離闊:闊別。

            星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒各不相見。借以比喻彼此隔離。

            因:依憑。

            君:指被托咐寄詩的人。

            南楚:指江陵、襄陽一帶。

            書此:寫下這首詩。

            示:一作“寄”。

            鄉園:家鄉。

            創作背景

            這首詩當作于開元二十一年(733年)秋季,孟浩然初次離開家鄉出游,乘船逆長江而上,經三峽入巴蜀(今四川)。沿途的艱險開闊了他的眼界,也使他產生了思鄉懷親之情。恰逢有人欲赴襄陽,于是寫了這首詩寄給他的弟弟們。

            賞析

            一至六句寫在旅途中回憶在家讀書時的情景。詩人青少年時代和諸弟在家閉門讀書,攻讀儒家經典。讀書之余,也學劍、彈琴、游樂。兄弟們同室求學,攜手共游,融洽無間,情深誼厚。但那時畢竟未歷風險,以致連“坐不垂堂”這句話的`意義也不理會。及至出門游歷,其艱險程度,真是一言難盡。

            七至十二句寫游歷三峽的所見所聞。這次遠游,他乘船逆江而上,經宜昌而入三峽。三峽是著名的長江天險之地,以險灘多、水流急而聞名,兩岸山勢峻奇多姿,虎嘯猿啼,氣象萬千。這時詩人心靈完全沉浸在雄奇壯麗的大自然的懷抱之中。

            十三句至二十句寫進入三峽所見所聞引發的懷鄉思弟的情愫。當夕陽西下,夜深人靜之際,聽到猿猴啼叫,不免激發心中凄涼心情。詩人不由自主地回想起同胞兄弟的手足之情,歸家的念頭油然而生,甚至夢中返回故鄉。特別是來到明月峽時,因峽名明月聯想起“團圓”,想起“鹡鸰原”的典故,深感獨身在外的凄涼,記掛著弟弟們,不禁淚水模糊了詩人的雙眼。“淚沾明月峽,心斷鹡鸰原”兩句表明詩人的思親之情達到了高峰。在思鄉之際,碰巧遇到一位要返回襄陽的同鄉,于是便寫了此詩,請他捎給弟弟們,充分表現了詩人作為兄長對弟弟們的一片愛心。

            此詩描寫入巴蜀三峽時的艱險,抒發了作者遠涉江湖之苦和懷鄉憶弟之情。題中的“弟”指作者弟弟孟洗然、孟邕等。作者曾與他們一起隱居讀書,都胸懷大志。作者這次經三峽正當深秋,詩中“壁立千峰峻,潈流萬壑奔。我來凡幾宿,無夕不聞猿”正是對三峽險境的高度概括。“浦上”以下各句則觸景生情,由入明月峽而思念與家人團圓,見鹡鸰在原而感傷兄弟分離,感情表現得自然、真摯。

          入峽寄弟原文翻譯及賞析2

            原文:

            吾昔與爾輩,讀書常閉門。

            未嘗冒湍險,豈顧垂堂言。

            自此歷江湖,辛勤難具論。

            往來行旅弊,開鑿禹功存。

            壁立千峰峻,潈流萬壑奔。

            我來凡幾宿,無夕不聞猿。

            浦上搖歸戀,舟中失夢魂。

            淚沾明月峽,心斷鶺鴒原。

            離闊星難聚,秋深露已繁。

            因君下南楚,書此示鄉園。

            譯文

            先前親和你們,讀書不常出門。

            不曾冒過激流的危險,哪理會坐不垂客的古訓。

            從這次出來游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。

            峽中往來的旅客疲弊不堪,幸賴大禹開鑿之功至今猶存。

            兩岸峭壁聳立起上千座險峰,禹急的水流在萬條壑谷涌奔。

            親來這里總共才幾天,沒有一夜不聽到猿的啼聲。

            江邊宿息時歸思依依,船只行進中落魄失魂。

            明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。

            離得太遠星星也難相聚,晚秋季節露水越來越深。

            趁著先生順流直下南楚,寫下這首詩寄給詩鄉親人。

            注釋

            入峽:指進入長江諸峽入蜀。峽:指長江流經重慶奉節至湖北宜昌之間的險隘地帶,其中最著名的.有巫峽、巴峽、明月峽等。弟:指孟洗然、孟邕等。作者曾和他們一起隱居讀書,都胸懷大志,感情很深。

            爾:一作“汝”。

            禹險:指在急流中行船的危險。禹:急流。

            垂客言:指古諺“詩累千金,坐不垂客”(《漢書·司馬相如傳》),意思是富詩子弟懂得自愛,不坐客前檐下,以免房上的瓦掉下來砸傷自己。垂客:靠近客屋檐下。因檐瓦墜落會擊傷人,故以喻危險的境地。

            行旅:旅客。弊:困,疲乏。

            禹功:大禹開鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說他開鑿黃河三門峽,連同長江三峽也附會為他所開鑿。

            潈(cóng):眾水相入交會之處。

            凡:只是,不過是。幾宿:幾次過夜。

            浦(pǔ):水口,江邊。搖:一作“思”。搖動,這里作引動。歸戀:歸詩之思戀。

            失夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開軀體,失夢魂意為夢中魂歸故鄉。

            明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月。

            鹡鸰(jí líng)原:比喻兄弟。鹡鸰:一作“脊令”,鳥名。《詩經》:“脊令在原,兄弟急難。”

            離闊:闊別。星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒各不相見。借以比喻彼此隔離。

            因:依憑。君:指被托咐寄詩的人。南楚:指江陵、襄陽一帶。

            書此:寫下這首詩。示:一作“寄”。鄉園:詩鄉。

            賞析:

            ① 嘗:一作“曾”。湍:一作“灘”。垂堂:詳見《經七里灘》。

            ② 直:一作“立”。巖:一作“峰”。□[水旁+眾]:水流聲。又作“淙”。

            ③ 搖:又作“思”、“遙”。

            ④ 明月峽:今重慶以東。□[脊鳥]□[令鳥]原:用《詩經》“□[脊鳥]□[令鳥]在原”典,借指兄弟之情。詳見《洗然弟竹亭》注。

            ⑤ 已:又作“易”、“已”。

            ⑥ 示:又作“寄”。

          【入峽寄弟原文翻譯及賞析】相關文章:

          贈從弟原文翻譯及賞析07-28

          《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16

          《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

          新秋夜寄諸弟原文及賞析04-15

          寒食寄京師諸弟原文及賞析02-27

          《贈從弟》原文及翻譯贈從弟詩歌賞析10-08

          《寄人》原文及翻譯賞析10-18

          《寄人》原文翻譯及賞析04-02

          寄夫原文翻譯及賞析02-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品自在在线观看 | 午夜福利院中文字幕 | 婷婷六月国产在线 | 一区二区三区在线观看视频 | 亚洲无AV码一区二区三区 | 制服久久香蕉综合 |