杜甫《春歸·苔徑臨江竹》翻譯

          時間:2024-10-31 08:56:56 杜甫 我要投稿
          • 相關推薦

          杜甫《春歸·苔徑臨江竹》翻譯

            《春歸·苔徑臨江竹》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

          杜甫《春歸·苔徑臨江竹》翻譯

            苔徑臨江竹,茅檐覆地花。

            別來頻甲子,倏忽又春華。

            倚杖看孤石,傾壺就淺沙。

            遠鷗浮水靜,輕燕受風斜。

            世路雖多梗,吾生亦有涯。

            此身醒復醉,乘興即為家。

            【前言】

            《春歸》是唐代大詩人杜甫的詩作。唐代宗廣德二年(764)二月,嚴武再為成都尹蒹劍南節度使。三月杜甫由閬州復至成都草堂,便寫了此詩。此詩反映了杜甫飽經憂患,備嘗困頓之后,由于深感蹤跡無常,往來不定之苦而產生自傷自解,隨遇而安的思想。

            【注釋】

            ⑴苔徑:長滿青苔的小路。 臨:挨近,靠近。

            ⑵覆:遮蓋。

            ⑶頻:多次。 甲子:甲為天干的首位,子為地支的首位。干支依次相配,便成甲子,乙丑……之類說法,統稱為甲子。自甲子至癸亥共六十,因此六十次輪一遍。后人以甲子來記日,也用以記年。此處的頻甲子,是說一年有六個甲子,六六共三百六十天,三年就有十八個甲子,所以日“頻甲子黟。

            ⑷倏忽:一作“歸到”。唐代宗寶應元年(762)七月,嚴武還朝,杜甫自成都送到綿州分手。接著德知道在成都作亂,杜甫只好避往梓州。次年八月,杜甫知道房璃死于閬州僧舍,又赴閬州憑吊,以后便漂泊于閬州、梓州兩地。由762年離成都,至764年2月聞嚴武再為成都尹兼劍南節度使,8月杜甫又返成都草堂,前后共三年。這里所說的“歸到”,是指嚴武再鎮成都后重返草堂的時間。春華:即春花。

            ⑸倚仗看孤石:晉謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對。杜甫在這句詩里說的即指此。

            ⑹傾壺:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。

            ⑺梗:阻塞。

            ⑻涯:窮盡。764年,杜甫已五十三歲。

            ⑼乘興:興會所至的意思。

            【翻譯】

            長滿青苔的小路邊,仍舊是修竹臨江,茅檐下的花木,依然是濃蔭覆地。離開草堂已經三年了,歸來時正是春花正茂的時候。謝安常倚杖與孤石相望,我卻在浣花溪淺沙地上傾壺獨酌。欣賞那閑靜地浮于水面上的水鷗,觀看那在微風中斜飛的燕子。

            我今日雖回到了這地方,但不知以后又怎么樣,現在蜀中多亂,世路梗阻,年紀這么大了,一個人的一生,也終會有盡頭之日呀。來日既有限,所以不同不于愁中取樂,醒后有酒又飲個醉,興之所至便是家了,得快樂時且快樂,何必計較能在這里住上多久呀。

          【杜甫《春歸·苔徑臨江竹》翻譯】相關文章:

          杜甫《春望》翻譯06-09

          杜甫春望原文翻譯09-27

          杜甫《春遠》原文及翻譯11-10

          [優秀]杜甫《春望》翻譯06-10

          (精品)杜甫《春望》翻譯06-13

          杜甫《春望》翻譯[精品]06-14

          杜甫春望詩的翻譯10-09

          杜甫《春望》原文及翻譯06-06

          春夜喜雨杜甫古詩翻譯09-04

          春望杜甫詩詞原文及翻譯08-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美中文字高清在线播放 | 综合激情丁香久久狠狠 | 欧美丝袜中文更新 | 欧美亚洲另类精品一区二区 | 婷婷色五月中文在线字幕 | 色综合视频一区二区三区 |