李商隱《寄令狐郎中》原文

          時間:2025-02-12 16:49:50 曉映 李商隱 我要投稿

          李商隱《寄令狐郎中》原文

            在平時的學習、工作或生活中,大家一定沒少看到經典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?以下是小編收集整理的李商隱《寄令狐郎中》原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

            李商隱《寄令狐郎中》原文 1

            寄令狐郎中

            作者:李商隱

            嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

            休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

            【注解】:

            1、嵩:中岳嵩山,在今河南。

            2、雙鯉:指書信。

            3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

            【簡析】:

            這首詩以感謝故人關心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。

            作者其它作品:

            哀箏

            安定城樓

            安平公詩

            巴江柳

            灞岸

            白云夫舊居

            百果嘲櫻桃

            板橋小別

            北樓

            北齊二首

            北禽

            北青蘿

            碧城三首

            碧瓦

            汴上送李郢之蘇州

            別薛巖賓

            別智玄法師

            病中聞河東公樂營置酒口占寄上

            病中早訪招國李十將軍遇挈家游曲江

            殘花

            蟬

            腸

            嫦娥

            嘲桃

            嘲櫻桃

            陳后宮

            陳后宮

            城上

            城外

            池邊

            崇讓宅東亭醉后沔然有作

            籌筆驛

            酬別令狐補闕

            酬崔八早梅有贈兼示之作

            酬令狐郎中見寄

            出關宿盤豆館對叢蘆有感

            初起

            初入武夷

            初食筍呈座中

            楚宮

            楚宮

            楚宮二首

            楚吟

            楚澤

            垂柳

            垂柳

            春風

            春日

            春日寄懷

            春深脫衣

            李商隱《寄令狐郎中》原文 2

            寄令狐郎中

            唐代:李商隱

            嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

            休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

            韻譯

            你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;

            千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

            請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;

            我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

            注解

            嵩:中岳嵩山,在今河南。

            雙鯉:指書信。

            梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

            茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

            鑒賞

            首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的`朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時喚起對他們相互思念情景的想象,呈現出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

            次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

            這里用作書信的代稱。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對方情意的深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情。

            三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。”轉寫自己目前的境況,對來書作答。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應進士試時又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

            思想感情

            這兩句短短十四個字,寫得凝煉含蓄,將自己過去和令狐父子的關系、當前的處境心情、對方來書的內容以及自己對故交情誼的感念融匯在一起,內涵極為豐富。閑居多病,秋雨寂寥,故人致書問候,不但深感對方情意的殷勤,而且引起過去與令狐父子關系中一些美好事情的回憶。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的問候,增添了無窮的喟慨。第三句用“休問”領起,便含難以言盡、欲說還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀描述、實則寓情于景的詩句作結,不言感慨,而感慨愈深。

            創作背景

            該詩是作者于武宗會昌五年(845)秋閑居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當時任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

            李商隱《寄令狐郎中》原文 3

            《寄令狐郎中》

            [唐]李商隱

            原文:

            嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

            休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

            注釋:

            1、嵩:中岳嵩山,在今河南登封市北,此借指作者所居之地。秦:秦嶺,古代指山脈在陜西南境的終南山,這里指長安。此句從“渭北春天樹,江東日暮云”(杜甫《春日憶李白》)化出,云、樹乃分隔兩地的雙方即目所見,故以“嵩云秦樹”喻雙方京、洛相隔,遙遙相思。

            2、雙鯉:《文選·古樂府》之一:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”后人因而用雙鯉代稱書信。明楊慎《丹鉛總錄·物用類·簡牘》中則以為漢代書信,有以絹素疊成雙魚之形者,古樂府中烹魚得書,乃譬況之言。

            3、梁園:即梁苑,在今河南開封市東南,漢景帝時梁孝王所筑,為游宴之所,當時名士如司馬相如、枚乘等皆為座上客。李商隱曾為令狐楚(令狐绹父親)幕賓,此句即以“梁園舊賓客”自指。

            4、“茂陵”句:《史記·司馬相如傳》載:“相如嘗稱病閑居,不慕官爵,拜為孝文園令。既病免,家居茂陵。”時李商隱閑居多病,故以司馬相如自況。

            賞析:

            李商隱曾三為令狐楚幕賓,與令狐父子關系密切。此詩乃回答令狐绹書信之作。首二句交待事實:詩人與令狐绹分居京、洛,令狐绹寄書問候。雖是實事之語,而“云”、“樹”用杜甫詩典,思念之情隱含;“迢迢”與“一紙書”對舉,透出詩人對友人問候的感激之情。三、四句轉以回答來信,以短短十四字,將與令狐父子淵源、自身處境、對方來信的內容以及自己的`感念之情盡寓其中,凝練含蓄,溫柔悲惻。或以為此詩乃李商隱自求薦舉之語:“以楊得意望令狐(楊得意是推薦司馬相如的人)。”(姚培謙《李義山詩集箋注》)這也是很有可能的,但應該看到,即令詩人果有此意,亦不是搖尾乞憐之態,而是以情動人,意在言外。故此詩可作求汲引之語看,亦可作敘友情之語看。

            李商隱《寄令狐郎中》原文 4

            原文

            嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

            休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

            注解

            1、嵩:中岳嵩山,在今河南。

            2、雙鯉:指書信。

            3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

            韻譯

            你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的鯉書。

            請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。

            評析

            這首詩是作者于武宗會昌五年(845)閑居洛陽,寄給長安故友令狐的。令狐這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見的`“云”和“樹”,寄寓思念;二句寫收到書信后心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。

            今人劉學鍇評此詩:“有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態;有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇。”這個論斷頗為中肯。

          【李商隱《寄令狐郎中》原文】相關文章:

          李商隱的《寄令狐郎中》賞析10-10

          李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-27

          李商隱唐詩《寄令狐郎中》11-22

          李商隱《寄令狐郎中》賞析10-04

          李商隱古詩《寄令狐郎中》10-22

          寄令狐郎中_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-30

          李商隱《寄令狐郎中》全文及鑒賞07-20

          李商隱《寄令狐郎中》審美賞析11-11

          李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析10-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  宅男在线中文字幕 | 天天看国产在线手机观看 | 亚洲欧美码在线H播放 | 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 色老久久精品偷偷鲁一区 | 亚洲国产精品欧美日韩一区二区 |