陋室銘譯文及注釋

          時間:2024-01-25 17:19:26 陋室銘 我要投稿

          陋室銘譯文及注釋

          陋室銘譯文及注釋1

            陋室銘

          陋室銘譯文及注釋

            山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?

            譯文

            山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:有什么簡陋的呢?

            注釋

           、怕遥汉喡奈葑印c懀汗糯淘谄魑锷嫌脕砭渥约夯蚍Q述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

           、圃(zài):在于,動詞。

           、敲(míng):出名,著名,名詞用作動詞。

           、褥`(líng):名詞作動詞,顯得有靈氣。

            ⑸斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

            ⑹惟吾德馨(xīn):只因為(陋室銘)的銘文(就不感到簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚。《尚書·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!薄

           、颂凵想A綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長到;入:映入。

           、跳櫲(hóng rú):大儒,這里指博學的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書人。

            ⑼白。浩矫。這里指沒有什么學問的人。

           、握{(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

           、辖鸾洠含F今學術界仍存在爭議,有學者認為是指佛經(《金剛經》),也有人認為是裝飾精美的經典(《四書五經》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的是佛經(《金剛經》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的`。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經典都可以說是金經。

            ⑿絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。

           、阎赫Z氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

           、襾y耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

            ⒂案牘(dú):(官府的)公文,文書。

           、詣谛危菏股眢w勞累(“使”動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

           、漳详枺旱孛,今河南省南陽市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

            ⒅南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

           、卓鬃釉疲嚎鬃诱f,云在文言文中一般都指說。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。

           、睾温校杭础坝泻沃保瑢儆谫e語前置。之,助詞,表示強烈的反問,賓語前置的標志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”這里以孔子之言,亦喻自己為“君子”,點明全文,這句話也是點睛之筆,全文的文眼。

            (21)談笑有鴻儒:談笑間都是學識淵博的人。鴻:大

            拓展閱讀:《陋室銘》寫作背景

            劉禹錫因在任監察御史期間,曾經參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮割據勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭葜h看人下菜碟,見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心,劉禹錫仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京!

            那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢利眼官,實在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。

          陋室銘譯文及注釋2

            陋室銘譯文山不在于高,有了仙人就出名了;水不在于深,有了龍就可以成為靈異(的水了)。這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡陋了)。苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾里。到這里談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人?梢詮椬嗖患友b飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有樂聲使耳朵擾亂,也沒有官府的公文來使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的'玄亭。孔子說:“(他們雖然都簡陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰)有什么簡陋的呢?”

            陋室銘句句翻譯

            山不在高,有仙則名。

            山不在于有多高,有了仙人就成了名山;

            水不在深,有龍則靈。

            水不在于有多深,有了龍就成為靈異的(水)。

            斯是陋室,惟吾德馨。

            這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。

            這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。

            苔痕上階綠,草色入簾青。

            苔痕碧綠,長到階上; 草色青蔥,映入簾里。

            談笑有鴻儒,往來無白叮

            往來談笑的有淵博學識的學者,沒有粗俗的人。

            可以調素琴,閱金經。

            可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。

            無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

            沒有嘈雜的樂聲使雙耳受到擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。

            南陽諸葛廬,西蜀子云亭。

            (它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭。

            孔子云:“何陋之有?”

            孔子說:“(雖然是陋室,但只要君子在這里居住,)還有什么簡陋的呢?”

            孔子說:“有什么簡陋的呢?”

            陋室銘注釋

            陋室銘

            山不在①高,有仙則名②。水不在深,有龍則靈③。斯④是陋室,惟⑤吾德馨⑥。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒⑦,往來無白丁⑧?梢哉{素琴⑨,閱金經⑩。無絲竹⑾之亂耳⑿,無案牘⒀之勞形。南陽⒁諸葛廬,西蜀子云亭⒂。 孔子云:“何陋之有⒃?”

            注解

            (1)在:在乎、在于,動詞。

            (2)名:這里用為動詞,著名、聞名。

            (3)靈:靈異,有靈氣。

            (4)斯:這。是:判斷動詞。陋室:陳設簡單而狹小的房屋。

            (5)惟:只。

            (6)惟吾德馨:只是我的品德高尚。馨,香氣,這里指品德高尚。吾,我,這里指住屋的人。

            (7)鴻儒:學識淵博的學者,鴻:大。儒:舊指讀書人。

            (8)白。罕局缚婆e時代沒有功名的人,這里與“鴻儒”對舉,泛指不學無術的平庸小人。通俗講為沒有學問的人。

            (9)調(tiáo)素琴:調,原指調弄,這里指彈奏。彈奏閑雅的古琴。素:不加裝飾的。

            (10)金經:古代用泥金書寫而成的佛經,一說《金剛經》

            (11)絲竹:琴、瑟、蕭、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。

            (12)亂耳:擾亂耳朵。

            (13)案牘(dú):指官府公文。

            (14)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使……勞累。

            (15)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

            (16)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有楊子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。楊雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。

            (17)何陋之有:有什么簡陋的呢?之,表賓語提前。全句意為“有何陋語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

            古今異義:

            在:古義(在乎,動詞)今義(表示某物在某地,介詞)

            馨:古義(香氣,這里指品德高尚)今義(芳香)

            調:古義(調弄)今義(調動)

            形:古義(身體)今義(形狀)

            絲竹:古義(琴瑟蕭管之類的管弦樂器)今義(絲綢和竹子)

            詞類活用:

            有仙則名,名詞作動詞,變得有名。 有龍則靈,形容詞作動詞,變成靈異的水。

            苔痕上階綠,上,名詞作動詞,蔓上。綠,名詞作動詞,變綠。

            惟吾德馨,馨,名詞活用為動詞,道德美好高尚。

            無絲竹之亂耳,亂,形容詞作動詞,使……擾亂。

            無案牘之勞形,勞,形容詞作動詞,使……勞累。

            一詞多義:

            1.之:

            ①用于主謂之間,不譯:無絲竹之亂耳

           、诘寡b標志,不譯:何陋之有

            2.往來:

            ①表示交往的人:往來無白丁

           、诒硎緛韥硗娜耍浩渲型鶃矸N作(《桃花源記》)

            3.是:

           、倥袛嘣~,是:斯是陋室

           、谶@個、那個:當是時(《口技》)

            4.名:

           、僦河邢蓜t名

           、诿~作動詞,說出:不能名其一處也(《口技》)

          【陋室銘譯文及注釋】相關文章:

          陋室銘譯文及注釋05-15

          《陋室銘》譯文及注釋05-15

          《陋室銘》原文及注釋譯文11-04

          《陋室銘》原文課文譯文注釋05-15

          《陋室銘》原文譯文注釋賞析05-15

          唐代劉禹錫《陋室銘》原文注釋譯文05-15

          劉禹錫《陋室銘》原文譯文注釋賞析05-15

          中考必背《陋室銘》原文譯文注釋05-15

          劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、注釋、賞析09-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  天堂va在线视频 | 亚洲国产一区二区三区在线 | 最新69国产精品视频 | 日韩国产亚洲欧美不卡观看 | 日本三级香港三级内妇视频 | 日韩一级精品亚洲一区二区精品 |