《桃花源記》 翻譯

          時間:2024-07-11 10:02:10 曉麗 桃花源記 我要投稿

          《桃花源記》 翻譯

            在學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編收集整理的《桃花源記》 翻譯,希望能夠幫助到大家。

          《桃花源記》 翻譯

            翻譯:

            東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

            桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

            村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說啊!”

            漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

            南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

            原文:

            晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

            林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

            見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)

            既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

            南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

            文學(xué)常識

            1.選自《陶淵明集》。作者陶淵明,東晉文學(xué)家。字元亮,世稱五柳先生,謚號靖節(jié)先生。《桃花源記》是《桃花源詩》的序言。

            2.記:古代一種文體,它用來記載事物或發(fā)表議論,有時也用于說明。

            注釋

            (1) 緣:沿,沿著。(2) 夾岸:兩岸。(3) 數(shù):幾。

            (4) 英:花。(5) 繽紛:繁多而紛亂的樣子。(6) 甚:非常。

            (7) 異:感到驚異。(8) 窮:盡。這里指走到……盡頭。(9) 舍:扔。

            (10) 初:剛剛。(11) 極:特別。(12) 才:僅僅。

            (13) 豁然:開闊的樣子。(14) 開朗:開闊而明亮。(15) 舍:房屋。

            (16) 儼然:整齊的樣子。(17) 屬:類。(18) 阡陌:田間小路。

            阡:南北走向的叫阡。陌:東西走向的叫陌。(19) 交通:互相通達。

            (20) 悉:都。(21) 黃發(fā):古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,借指老年人。

            (22) 垂髫:古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,借指兒童。 髫:小孩下垂的短發(fā)。

            (23) 怡然:愉快的樣子。(24) 要:通“邀”,邀請。(25) 咸:都,全。

            (26) 問訊:詢問消息。(27) 先世:前輩,祖先。(28) 妻子:妻子兒女。

            (29) 邑人:同鄉(xiāng)。(30) 絕境:與世隔絕的地方。(31) 復(fù):再。

            (32) 遂:于是,就。(33) 間隔:隔斷,隔絕。(34) 乃:竟,竟然。

            (35) 無論:不要說。(36) 具言:陳說,敘說。(37) 嘆惋:嘆息,惋惜。

            (38) 余:其他的。(39) 延:邀請。(40) 語:告訴。

            (41) 足:值得。(42) 為:向。(43) 既:已經(jīng)。

            (44) 得:找到。(45) 扶:沿,沿著。(46) 向:原先。

            (47) 志:標記。這里指做標記。(48) 及:到。(49) 詣:到……處所。

            (50) 如此:指發(fā)現(xiàn)桃花源的事。(51) 即:馬上。(52) 志:標記。

            (53) 高尚:高潔。(54) 欣然:興致勃勃的樣子。(55) 規(guī)往:打算前往。

            規(guī):計劃,打算。(56) 未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實現(xiàn)。

            (57) 尋:不久。(58) 問津:問(通往桃花源的) 路 。津:渡口。

            字詞、句式

            1.字音、字形

            夾(jiā)岸 繽紛 豁(huò)然開朗 儼(yǎn)然 阡(qiān)陌(mò) 黃發(fā)垂髫(tiáo) 怡(yí)然 邑(yì)人 遂(suì) 嘆惋(wǎn) 詣(yì) 遣(qiǎn) 劉子驥(jì) 問津(jīn)

            2.詞類活用

            ① 林盡水源。盡:形容詞用作動詞,消失。

            ② 漁人甚異之。異:形容詞用為動詞的意動用法,對……感到驚異。

            ③ 復(fù)前行。前:方位名詞作狀語,向前。

            ④ 欲窮其林。窮:形容詞用作動詞,窮盡,走到盡頭。

            ⑤ 不復(fù)出焉。焉:兼詞,“于之”,即“從這里”。

            ⑥ 處處志之。志:名詞作動詞,做標記。

            ⑦ 未果。果:名詞作動詞,實現(xiàn)。

            3.一義多詞

            ① 緣溪行。便扶向路。緣、扶: 沿著。

            ② 便要還家。余人各復(fù)延至其家。要、延: 邀請。

            ③ 悉如外人。咸來問訊。皆出酒食。悉、咸、皆: 都。

            ④ 不足為外人道也。此中人語云。道、云:說。

            4.古今異義詞

            詞語古義今義詞語古義今義

            交通互相通達各種運輸、郵電事業(yè)的總稱妻子妻子兒女男子的配偶

            無論不要說用作連詞,不譯鮮美鮮艷美麗食物的味道好

            問訊詢問消息詢問,問候絕境與世隔絕的地方?jīng)]有出路的境地

            間隔隔斷,隔絕指時間、空間上的距離不足不值得不夠

            開朗開闊而明亮思想、性格、心胸樂觀暢快,不陰郁低沉如此像這樣這樣

            既已經(jīng)關(guān)系連詞,既然儼然整齊的樣子形容很像

            扶沿著攙扶,用手按著或把持著緣沿著緣故,緣分

            尋不久尋找延邀請延伸,延長

            5.本文出現(xiàn)的成語:落英繽紛、豁然開朗、世外桃源、無人問津、不足為外人道。

            【世外桃源】原指與現(xiàn)實社會隔絕、生活安樂的理想境界。后也指環(huán)境幽靜生活安逸的地方。借指一種空想的脫離現(xiàn)實斗爭的美好世界。

            【豁然開朗】一下子出現(xiàn)開闊明朗的境界。也形容一下子領(lǐng)悟某種道理。

            【怡然自樂】形容高興而滿足的樣子。

            【無人問津】沒人探問渡口。比喻事物已被人冷落。

            6.一詞多義

            尋尋向所志(動詞,尋找) 尋病終(副詞,不久)舍便舍船(動詞,扔) 屋舍儼然(名詞,房屋)

            中中無雜樹(中間) 晉太元中(年間) 其中往來種作(里面)志處處志之(動詞,做標記) 尋向所志(名詞,標記)

            之忘路之遠近(的) 聞之,欣然規(guī)往(代詞,代這件事) 處處志之(助詞,起協(xié)調(diào)音節(jié)作用,無實意)

            7.特殊句式

            ① 判斷句:南陽劉子驥,高尚士也。

            ② 省略句

            a. 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食:(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食。

            b. 山有小口,仿佛若有光:山有小口,(小口)仿佛若有光。

            c. 便舍船,從口入:(漁人)便舍船,從口入。

            本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人。”“(武陵人)復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。”“其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食。”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋。”

            d. 問所從來:問(之/漁人)所從來。

            理解性默寫

            1.描寫桃花林草美花繁(桃花林奇異景象)的句子:忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

            2.表明漁人進入桃花源后總體感受的句子:豁然開朗。

            3.寫出桃花源不易發(fā)現(xiàn)的句子:① 山有小口;② 初極狹。

            4.從環(huán)境的角度寫桃花源美異的句子:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

            5.從心情的角度寫桃花源美異的句子:黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

            6.從穿著的角度寫桃花源美異的句子:男女衣著,悉如外人。

            7.從活動的角度寫桃花源美異的句子:其中往來種作。

            8.桃花源人的精神狀態(tài):黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

            9.寫出桃花源社會風(fēng)尚的句子:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

            10.寫出桃花源人對漁人熱情的句子:

            ① 便要還家,設(shè)酒殺雞作食。

            ② 村中聞有此人,咸來問訊。

            ③ 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。

            11.桃花源人“皆嘆惋”的原因:問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

            12.桃花源人“遂與外人間隔”的原因:自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。

            13.桃花源人滿足于桃花源生活,厭惡外界生活的體現(xiàn)是:此中人語云:“不足為外人道也。”

            作者簡介

            陶淵明(365~427)又名陶潛,曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居不仕。田園生活是陶詩的重要題材,因此后來人們將他稱作“田園詩人”。

            在他的田園詩中,隨處可見的是他對污濁現(xiàn)實的厭煩和對恬靜的田園生活的熱愛。在《歸園田居》中,他將官場寫成“塵網(wǎng)”,將身處其中比喻為“羈鳥”和“池魚”,將退隱田園更是比喻為沖出“樊籠”,返回“自然”。

            因為有實際勞動經(jīng)驗,所以他的詩中洋溢著勞動者的喜悅,表現(xiàn)出只有勞動者才能感受到的思想感情,如《歸園田居》第三首就是有力的證明,這也正是他的田園詩的進步之處。

            對現(xiàn)實的失望,迫使詩人回到詩歌中去構(gòu)筑一個理想的社會,《桃花源詩并記》是他這一思想傾向的反映。

            除田園詩之外,陶淵明還有歌詠勇士的詩,有充滿愛國熱情的詩,有消極避世的詩,由此可見其詩歌思想的復(fù)雜性。

            陶淵明的詩多取材田園風(fēng)光、平常生活,運用樸素的語言、白描的手法,直率地抒寫而出,這就使人感到自然、親切,情感真摯,沒有任何人工雕琢的痕跡,引導(dǎo)讀者去體味其中悠然沖淡的情致,走進詩人所營造的意境中去。

          【《桃花源記》 翻譯】相關(guān)文章:

          桃花源記 翻譯03-24

          桃花源記翻譯12-31

          桃花源記翻譯03-24

          《桃花源記》翻譯06-18

          《桃花源記》的原文及翻譯12-20

          《桃花源記》原文及翻譯05-04

          《桃花源記》全文翻譯08-29

          桃花源記原文與翻譯01-18

          《桃花源記》翻譯練習(xí)03-04

          桃花源記譯文翻譯09-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本视频高清一区二区三区 | 亚洲欧洲日韩国产 | 亚洲精品熟女国产国产老熟女 | 中文字幕s级优女区 | 日韩免费中文字幕 | 小说区图片区综合久久亚洲 |