文言文翻譯的五字要訣

          時間:2021-07-11 11:03:13 文言文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          文言文翻譯的五字要訣

            中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數(shù)。下面是小編帶來的是文言文翻譯的五字要訣,希望對您有幫助。

          文言文翻譯的五字要訣

            翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因為心里邊明白不等于嘴上能夠說出來,嘴上能說出來不等于筆下能夠?qū)懗鰜恚涉及現(xiàn)代漢語的書面表達能力問題。我們認為,高考題型的.變化,有利于考查考生真實的閱讀能力,有利于促進考生的語言表達能力。對考生而言,也意味著試題難度的提高。

            文言文翻譯的五字要訣:

            文言文翻譯應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。

            1.留

            即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會弄巧成拙。

            2.刪

            刪去一些只起語法作用,沒有實際意義的虛詞;無法對應(yīng)地用現(xiàn)代漢語進行翻譯,刪后又不影響句子的準確通順的,亦可刪去。

            3.增

            把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時也應(yīng)增補出來。

            4.調(diào)

            將古今漢語不同的語序,按現(xiàn)代漢語的規(guī)范調(diào)整。如:“有一言而可以終身行之者乎?”是一個定語后置句,翻譯時就要把定語“可以終身行”調(diào)到中心詞“一言”之前。再如:“句讀之不知,惑之不解”是兩個賓語前置句,應(yīng)按“不知句讀,不解惑”來翻譯。

            5.變

            就是變通,在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:“波瀾不驚”,可譯為“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

          【文言文翻譯的五字要訣】相關(guān)文章:

          文言文翻譯的要訣06-13

          文言文翻譯五字訣06-13

          中考文言文復(fù)習(xí)要訣06-11

          中考文言文的復(fù)習(xí)要訣06-11

          文言文翻譯12-06

          南轅北轍的文言文翻譯03-17

          鄭人買履文言文翻譯07-27

          新亭對泣文言文翻譯04-02

          庸醫(yī)文言文翻譯04-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕一本高清在线 | 五月丁香综合缴情六月在线 | 亚洲欧洲日韩一区二区日本 | 综合久久资源一本 | 亚洲字幕中文在线乱码AV | 五月天婷亚洲天久久综合网 |