紇干狐尾文言文譯文以及注釋

          時間:2022-10-05 09:57:28 文言文 我要投稿
          • 相關推薦

          紇干狐尾文言文譯文以及注釋

            導語: 紇干狐尾,是北宋的一篇文言文作品,出自《太平廣記》。下面小編為大家整理了這一篇文言文的譯文與注釋等相關內容。歡迎大家閱讀。

          紇干狐尾文言文譯文以及注釋

            紇干狐尾原文

            并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”

            譯文

            山西太原一帶有個人姓紇干,喜歡開玩笑。當時外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天, 他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來到妻子身旁,他側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是便悄悄操起斧頭向他砍來。他馬上說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”

            注釋

            1.邑:地方;縣

            2.惶:恐懼驚慌

            3.為:是

            4.亟:馬上,立即

            5.走:奔跑

            6.謝:道歉

            7.第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?

            8.綴:用線縫

            啟示

            開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。

          【紇干狐尾文言文譯文以及注釋】相關文章:

          紇干狐尾文言文原文譯文05-03

          水調歌頭的全文以及注釋譯文08-18

          望岳譯文以及注釋06-08

          孫權勸學的原文以及注釋譯文08-31

          文言文《愛蓮說》譯文及注釋04-08

          《口技》文言文譯文及注釋12-28

          文言文《塞翁失馬》的譯文及注釋01-29

          岳陽樓記譯文以及注釋06-07

          《桃花源記》譯文以及注釋06-11

          文言文《赤壁賦》譯文及注釋10-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本视频在线精品 | 日本精品一区久久久久久 | 亚洲天天久久中文字幕精品 | 亚洲综合色在线观看一区 | 亚洲中文字幕男人的天堂喷水 | 亚洲综合色婷婷7月 |