杜甫的贈李白加譯文

          時間:2024-09-17 16:59:06 杜甫 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          杜甫的贈李白加譯文

            《贈李白》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作得一首贈別詩,是杜甫所作兩首《贈李白》得第一首,為五言古詩。該詩熱情謳歌了李白得高潔志向,表達了對污濁塵世得憤恨之情,字里行間充盈著詩人超凡脫俗得高尚情操。下面是杜甫得贈李白加譯文,請參考!

          杜甫的贈李白加譯文

            詩得前八句為自敘境況,后四句是對李白得訴說。雖是贈李白得詩,反倒用了三分之二得篇幅說自己,最后四句才是對李白說得。其實前八句表面是在說自身境況,但其實是在為后四句作鋪墊。

            杜甫得贈李白加譯文

            贈李白

            二年客東都⑴,所歷厭機巧⑵。

            野人對腥膻⑶,蔬食常不飽⑷。

            豈無青精飯⑸,使我顏色好⑹。

            苦乏大藥資⑺,山林跡如掃⑻。

            李侯金閨彥⑼,脫身事幽討⑽。

            亦有梁宋游⑾,方期拾瑤草⑿。

            白話譯文

            在我旅居洛陽這兩年時間里,凡所遇到得事情中,我特別憎惡那些機詐巧偽之人。

            面對著富貴人家日食美味珍饈,而自己連粗飯也不能飽食。

            難道說就沒有那可以延年益壽得青精飯,讓我吃了使我得容顏更加美好嗎?

            這里很缺乏煉金丹得藥物(原材料),深山老林得藥材,好像用掃帚掃過得一干二凈。

            李侯啊,你是金馬門得賢德之士,如今離開朝廷,自由了,可以去山林中尋幽探勝。

            我也有到梁宋游覽得意愿,正好與您同行,希望能采到仙境中得瑤草。

            詞句注釋

            ⑴客:客居,旅居,即旅居他鄉(xiāng)。杜甫本居鞏縣,為父守墓,暫居?xùn)|都首陽山,故稱為客。東都:即洛陽。隋大業(yè)五年(609),改稱東京洛陽為東都。唐高祖武德六年(623)九月,改東都為洛州。唐高宗顯慶二年(705)復(fù)稱東都。唐玄宗天寶元年(742)改稱東京,唐肅宗上元二年(761)停京號,次年復(fù)稱東都。

            ⑵所歷:指凡所經(jīng)歷。歷:經(jīng)歷,經(jīng)過。厭:憎惡。機巧:指奸刁巧詐,勾心斗角。

            ⑶野人:指沒有官職得平民。對:指面對,相對。平民相對得即富人、官僚。腥膻(shān):《周禮注》:“犬腥羊膻。”食草類膻,如牛、羊之類,水族類腥,如魚、鱉之類。在詩中統(tǒng)指富人所食之美味佳肴。

            ⑷蔬食(sì):即以粗米、草菜為食。

            ⑸豈:副詞,表示反問,猶“難道”、“怎么”。無:沒有。青精飯:即立夏得烏米飯。相傳首為道家太極真人所制,服之延年。后佛教徒亦多于陰歷四月初八日造此飯以供佛。

            ⑹顏色好:指容顏美好。顏色,面容,面色。

            ⑺苦乏:極端缺乏。苦,竭力、極。大藥:指金丹。唐代道教盛行,統(tǒng)治者和一般士大夫很多人都好煉丹和服食金丹以求長生。資:物資、錢財。

            ⑻山林:山與林。亦指有山有林得地區(qū)。跡如掃:謂足跡如掃過一樣,便沒有足跡。跡,腳印,足跡。掃,即掃除塵穢。

            ⑼李侯:指李白,侯是尊稱。金閨:指金馬門。金馬門,漢代宮門名,為等候皇帝召見得地方。彥:舊時對賢德之士得美稱,也喻指有才華得人。

            ⑽脫身:指從某種場合或事情中擺脫出來。李白在長安醉中命高力士為之脫鞋,高以為恥,便給楊貴妃說李白得壞話,李白自知不為高力士所容,于是自請放還,所以叫脫身。事幽討:從事在山林中采藥訪道。幽討,幽,即滌幽靜,指草木茂密之處;討,尋求,探求金丹之妙法。意謂尋幽探勝。

            ⑾梁宋:指河南開封、商丘一帶地方。

            ⑿方期:方,將。期,相約,約定時日。拾:撿取。瑤草:古指仙草,傳說中得香草。江淹《別賦》:“君結(jié)綬兮千里,惜瑤草之徒芳。”

          【杜甫的贈李白加譯文】相關(guān)文章:

          杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

          杜甫《贈李白》注釋及譯文09-27

          杜甫《贈李白》原文及賞析07-04

          李白《戲贈杜甫》翻譯賞析05-19

          李白《贈孟浩然》譯文及注釋07-13

          杜甫《贈花卿》譯文及注釋10-13

          李白《沙丘城下寄杜甫》譯文及注釋08-11

          杜甫《天末懷李白》譯文及注釋10-04

          杜甫《夢李白其二》譯文及賞析10-06

          贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线亚洲精品第一 | 亚洲一级理论软件 | 思思九九热在线视频免费精品 | 中文字幕无线码中文字幕网站 | 亚洲自拍r级免费视频 | 香蕉大伊亚洲人在线观看 |